Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Results found: 4

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
PL
Book review: Michael Timothy Law, When God Spoke Greek. The Septuagint and the Making of the Christian Bible (Oxford – New York: Oxford University Press 2013). Ss. 216. £20.99 ISBN 978-0-19-978172-0 DOI: https://doi.org/10.31743/ba.2018.8.3.07
PL
Fabrics such as byssus and crimson wool can provide us with a surprisingly large amount of information about the circumstances of Biblical books origin. Analysis of lexis related to mentioned textiles, present in Exodus and in Chronicles, allows to notice a meaningful change, occurring in technical biblical terminology. In Exodus, byssus is represented by שֵׁשׁ and crimson – by תּוֹלַעַת שָׁנִי, whilst in Chronicles naming is changed respectively to בּוּץ and כַּרְמִיל. Analysis of etymology leads to the conclusion, that textiles mentioned in Torah belong to an early vocabulary, created in the times before the exile, in Chronicles, on the other hand, encountered terms belong to period of Babylonian captivity or after the exile. Confrontation of these textiles with the other, non-biblical sources, provides a confirmation of proposed dating and facilitates identification of mysterious biblical byssus, which turns out to be a very thin linen and not – as sometimes confused – sea silk. Juxtaposition of the Greek equivalents allows to draw a conclusion, that terminology of both Torah and Chronicles was known to the LXX translators, who – despite a clear caesura – translate terms consequently: שֵׁשׁ and בּוּץ to βύσσος/βύσσινος, and תּוֹלַעַת שָׁנִי and כַּרְמִיל to κόκκινος
PL
Book review: Monika Mikuła – Magdalena Popiołek,  Ἕλληνές ἐσμεν πάντες. Podręcznik do nauki języka starogreckiego (Warszawa: Wydawnictwo „Sub Lupa” 2017) I, s. 420; II, s. 325; III, s. 308. PLN 90. ISBN 978-83-65886-14-9 (oprawa miękka) DOI: https://doi.org/10.31743/ba.2018.8.1.09
EN
Human communication, though based mainly on nouns, verbs, and adjectives, would not be precise without minor parts of speech such as adverbs, conjunctions, and particles. In the presented article, the author considered the adverb nyni strengthened by the particle de. Based on five fragments from the epistles to the Corinthians (1 Cor 12:18; 13:13; 15:20; 2 Cor 8:11.22), the meanings of the nyni de were shown. First, assisted by the Greek dictionaries and lexicons, the author examined the proposals of the interpretation of the expression. On the basis of extra-biblical and biblical literature as well as Hellenistic papyri, lexicographers made a clear distinction between its temporal and logical meaning. According to the author, the mentioned distinction is far too radical because, in Paul’s correspondence with the Corinthians, both temporal and logical meanings are present, even in the passages where the notion of time is weaker (1 Cor 13:13; 15:20).
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.