Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Results found: 5

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
PL
Prace nad budżetem wieloletnim na lata 2014-2020 oraz wspólną polityką rolną, która będzie prowadzona w tym okresie są poważnie opóźnione. Przewiduje się, że budżet będzie przyjęty przez Parlament Europejski dopiero w połowie 2013 roku, a przepisy regulujące WPR jeszcze później. W rezultacie realizowane przez poszczególne państwa programy rozwoju obszarów wiejskich będą w pełni uruchomione najwcześniej pod koniec 2014 roku. Podstawową przyczyną opóźnienia jest spór o wysokość budżetu. Już obecnie wiadomo, że będzie on (w cenach stałych) niższy od budżetu lat 2007-2013. Państwa członkowskie będą zatem musiały niezwykle starannie przygotować programy inwestycji, aby osiągnąć co najmniej takie same efekty, jak w latach 2007-2013.
EN
The preparations of the Multiannual Financial Framework (MFF) for the years 2014-2020 and of the Common Agricultural Policy (CAP) regulations for the same period are in a serious delay. The MFF will be probably approved by the European Parliament only in the middle of the year 2013 and CAP regulations even later. Therefore the rural development programmes, realised by member states and supported by MFF budget, will enter into force not earlier than at the end of 2014. The main reason of the delay is the controversy about the budget level. It is now obvious that the budget will be (in constant prices) lower than in the years 2007-2013. The member states will be therefore obliged to prepare very carefully the investment programmes if they want to reach the same effects as in the years 2007-2013.
PL
W lipcu 2013 roku rozpoczęły się rokowania w sprawie zawarcia między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki Umowy o transatlantyckim partnerstwie handlowym i inwestycyjnym (Transatlantic Trade and Investment Partnership - TTIP). Ocenia się, że liberalizacja handlu towarami rolnymi będzie stanowiła jeden z najbardziej wrażliwych tematów rokowań, ponieważ zarówno w Unii Europejskiej, jak i w Stanach Zjednoczonych rolnictwo pełni ważną funkcję w gospodarce i jest silnie chronione. W artykule zbadano wielkość i strukturę wzajemnych obrotów artykułami rolno-żywnościowymi. Punktem wyjścia badania była ogólna analiza pozycji obu partnerów na światowych rynkach rolnych. Z analizy wynika, że unijny eksport rolno- żywnościowy do USA był zdominowany przez handel napojami bezalkoholowymi i alkoholowymi. Taka struktura towarowa obrotów była w dużym stopni wynikiem stosowania przez obu partnerów transatlantyckich rozlicznych barier pozataryfowych (nie analizowanych w tym artykule). W konkluzji także stwierdzono, że jedną z głównych przyczyn stosunkowo niewielkich obrotów artykułami rolno-spożywczymi między UE a USA jest niewielka komplementarność gospodarek żywnościowych.
EN
In July 2013, there were initiated negotiations on the conclusion between the European Union and the United States of America of a Treaty on Transatlantic Trade and Investment Partnership, TTIP. It is estimated that liberalisation of trade in agricultural goods will be one of the most sensitive issues of negotiations as both in the European Union and the United States agriculture plays an important function in the economy and is strongly protected. In the article, the author surveyed the volume and structure of mutual turnover of food and agricultural goods. The starting point of the survey was an overall analysis of the position of both partners in the global agricultural markets. The analysis shows that the EU exports of food and agricultural goods to the USA were dominated by trade in soft and alcoholic beverages. Such a commodity structure of sales was, to a high degree, a result of the application by both transatlantic partners of various non-tariff barriers (not analysed in the article). In conclusion, the author stated that one of the main reasons for relatively low sales of food and agricultural goods between the EU and the USA was a low complementarity of food economies.
PL
Stany Zjednoczone i Unia Europejska, dwaj najwięksi światowi producenci, konsumenci i potęgi handlowe, silnie chronią swe rynki rolno-żywnościowe. Idea potencjalnej liberalizacji handlu rolno-żywnościowego w ramach Transatlantyckiego Partnerstwa w dziedzinie Handlu i Inwestycji, postulowana przez Grupę Roboczą Wysokiego Szczebla do Spraw Zatrudnienia i Wzrostu, budzi więc wiele emocji. W przypadku barier taryfowych liberalizacja ta, zgodnie zaleceniami Grupy, obejmowałaby zniesienie wszystkich ceł w handlu wzajemnym (poza cłami na towary najwrażliwsze). W artykule stwierdzono, że, wobec dużej przewagi rolnictwa USA, nieograniczony dostęp amerykańskich artykułów rolno-żywnościowych do unijnego rynku może stanowić duże zagrożenie dla gospodarki żywnościowej UE. Przypomniano wstrzemięźliwe dotychczas podejście UE do liberalizacji handlu rolnego, a także liczne spory toczone na forum WTO w kwestiach norm sanitarnych i fitosanitarnych (SPS), świadczące o odmiennym podejściu obu stron do niektórych spraw, ważnych nie tylko dla rolnictwa.
EN
The United States and the European Union, two of the world's largest agricultural producing, consuming, and trading entities, strongly protect their agro-food markets. The idea of a potential liberalisation of agro-food trade within the Transatlantic Trade and Investment Partnership, recommended by the High Level Working Group on Jobs and Growth, gives rise to a great concern. The liberalisation, according to the HLWG recommendations, would cover almost all customs duties (except those on the most sensitive items). In the paper, it was stated that in view of a substantial economic advantage of US agriculture, the unlimited access to the EU market may threaten the existence of European agriculture. A previous approach to the liberalisation of access to the EU agro-food markets has also been reminded, as well as the numerous non-tariff barriers and trade disputes in the WTO on SPS standards, testifying about fundamental differences in approaches of both parties towards some important, not only for agriculture, issues.
PL
Na posiedzeniu w dniach 8-9 lutego 2013 r. Rada Europejska osiągnęła porozumienie w sprawie wieloletnich ram finansowych na lata 2014-2020. Stworzyło to podstawę do uzgodnień z Parlamentem Europejskim, którego zgoda jest niezbędna do ostatecznego przyjęcia budżetu wieloletniego, co powinno nastąpić w czerwcu 2013 roku. Wydatki na wspólną politykę rolną stanowią dużą część całego budżetu i tym samym przedmiot burzliwych sporów między państwami członkowskimi. W artykule analizowano wielkość i strukturę tych wydatków pod kątem znaczenia dla polskiej gospodarki żywnościowej.
EN
At the summit meeting on 8-9 February 2013, the European Council reached an agreement on the multiannual financial framework for the period 2014-2020. This created a basis for consultation with the European Parliament whose approval is needed for the final adoption of the budget of the multiannual programme, which should take place in June 2013. Expenditure on the Common Agricultural Policy constitutes a large part of the whole budget and thus is subject to turbulent disputes between Member States. The article examined the size and structure of these expenditures taking into account their impact on Polish agriculture.
PL
Unia Europejska i Stany Zjednoczone mają tak odmienne przepisy regulujące wydawanie zezwoleń na uprawę nowych odmian GM oraz wprowadzanie do obrotu żywności i pasz GM, że kwestia ta może stanowić jeden z trudniejszych problemów w negocjowaniu umowy o strefie wolnego handlu. Efektem odmiennej polityki obu stron jest upowszechnienie upraw GM w USA (30% gruntów ornych pod uprawami GM) i niemal całkowity ich brak w UE. W artykule przedstawiono przyczyny odmiennego podejścia do kwestii GMO w USA i UE. Pokazano również zróżnicowanie stanowisk wobec tych problemów w samej Unii Europejskiej. W USA przyjęto zasadę, że „kontroli podlega produkt, a nie proces". Uznano bowiem, że odmiany uzyskane za pomocą inżynierii genetycznej (IG), a także żywność i pasze wyprodukowane z surowców GM, nie stanowią dla środowiska naturalnego oraz zdrowia ludzi i zwierząt większego zagrożenia niż uzyskane metodami „tradycyjnymi". W rezultacie odmiany GM podlegają w USA tym samym procedurom jak odmiany, żywność i pasze „tradycyjne". W Unii natomiast przyjęto (zasada przezorności), że IG jest nową metodą i dlatego produkty uzyskane za jej pomocą muszą być dokładniej kontrolowane niż uzyskane metodami tradycyjnymi. Stąd znacznie ostrzejsze i dłużej trwające procedury udzielania zezwoleń („zakres kontroli produktu zależy od metody jego otrzymania"). Projektowana nowelizacja dyrektywy 2001/18/WE ma umożliwić państwom członkowskim zakazanie uprawy odmian GM, dopuszczonych do uprawy przez władze UE, z innych powodów niż określonych w unijnym systemie badania niekorzystnego wpływu na środowisko naturalne oraz zdrowie ludzi i zwierząt. Jej wejście w życie zwiększyłoby różnice stanowisk między UE a USA.
EN
GMOs have been a transatlantic controversial area for years and may be an obstacle in trade negotiations on the EU-US free trade zone. The approach to biotechnology in Europe - both at the national and EU level - stands in marked contrast to that of the US. The article seeks to show the regulatory differences in the European Union and United States toward the introduction and marketing of genetically modified (GM) food, feed and seeds in an historical context. The divergent approaches between EU member states and the European Commission are also discussed. The United States apply the approach. that subject to the control should be the product, not the process. The EU in turn chose a process rather than product-oriented approach. The EU Directive 2001/18/EC on the environmental release of GMOs is based on the precautionary principle and provides a safeguard clause. allowing any EU Member State to ban or restrict GMO cultivation on their territory (several member states took this opportunity to ban GMO crops). As a result, in Europe hardly any GM crops are grown, in the United States they constitute about 1/3 of arable land is now under GM crops. The proposed amendment of the Directive 2001/18/EC allowing Member States to restrict or prohibit the cultivation of GMOs that have been authorised at EU level in all or part of their territory for reasons other than those covered by the environmental and health risk assessment under the EU authorisation system, would increase differences between the EU and the US
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.