Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 7

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
1
Content available remote

Pomístní jméno Kalabon

100%
EN
This study investigates Kalabon, an anoikonym of an unknown meaning. This name is only found near the border separating Bohemia from the Kłodzko Land in Poland with a total of 6 occurrences being documented here. We believe the name is of Italian origin, an assumption supported by a set of extralinguistic (primarily historical) circumstances. We assume the name was introduced by Italian migrant workers that built railways in the region in the late 19th and early 20th centuries. The contribution also contains a number of folk interpretations of the name in question.
EN
Folk etymology refers to the process of making connections between etymologically opaque words and words that despite having similar forms or meanings are etymologically different. It is a manifestation of people’s natural need to attain a clear understanding of the things that surround them, identify relationships between them, and give them an order. The first part of the study addresses folk etymology vis-à-vis folk memory. The second part focuses on folk interpretations of toponyms that were used by the inhabitants of the Czech Corner, a territory located in Kłodzko Land in what is now Poland. Arguably, the most remarkable example of these is the traditional folk interpretation of “selling Poverty to buy Need”, meaning that the financial situation of the local people was never very good. The phraseme, which contains the names of two villages on the Czech border ‒ Chudoba (EN: poverty) and Nouzín (EN: place where people are in need), is believed to be based on the common assumption that the two place names remind us of the poverty that the region faced. The reality is however that etymologically Nouzín has nothing to do with „need“. Additionally, the study deals with folk interpretations of the toponyms Pálenina, Kodrcov, Plhánek, Zámecká hora and Pec.
EN
Etymological legends are an important component of verbal folklore, making it possible for us to interpret the names of a variety of geographic objects. In addition to having an anonymous author and being passed orally from generation to generation, an etymological legend is characterized by being primarily associated with rural environments. This study addresses etymological legends associated with Kovářova rokle (EN: Blacksmith’s Ravine) situated in Bromouvské stěny (EN: Broumov Walls), a nature reserve in the northeast of Bohemia. It analyses legends created by both the Czech and German population of the area while looking at differences and drawing parallels between them ‒ the most significant difference being the very reason for giving the ravine the name it bears. According to Czech etymological legends, the ravine is presumed to have been named after a blacksmith that had built a forge in a cave there to work in. In contrast, German legends believe the ravine was the hideout of a robber called Schmied (German for “blacksmith”). Therefore, if the ravine were to be named after him, it would be Schmied’s Ravine.
Acta onomastica
|
2018
|
vol. 59
|
issue 1
173-173
EN
Urban toponyms are instruments through which the past is commemorated and introduced into the public sphere. They represent a chronicle of the history of a given territory and its inhabitants. It is widely recognized that a revolutionary changes in political order are accompanied by a reconfiguring of urban space, of which the renaming of streets and other public spaces is an integral part. But sometimes it is not the regime and its agenda that initiate changes in urban toponymy. This paper is focused on some kind of spontaneous renaming made by residents. All examples are choosen from Prague urban toponymy. These spontaneous urban toponyms remind local realities (e. g. náměstí Barikád - The Barricade Square) or political persons (e. g. Dubčekova třída - Dubček Street).
5
100%
EN
This article is concerned with a specific example of a public place being spontaneously renamed, a seemingly one-of-a-kind example in the history of Prague public place naming. In early 1969, the urban toponymy of Prague experienced a moment the citizens took an active part in creating a name for a public space. Individuals as well as groups put forth effort with the objective to ensure the set of Prague place names included Jan Palach, who had sacrificed his life in protest against the occupation of former Czechoslovakia by Warsaw Pact forces in 1968. This article seeks to analyze archived documents (preserved requests, petitions, and municipal authorities meeting minutes) based on which the incentives and the argumentation used in the requests as well as the reactions from the municipal authorities are described.
CS
Článek se zabývá jedním konkrétním dokladem fenoménu spontánního přejmenování městského prostoru, a to dokladem, který nemá v dějinách pojmenovávání pražských veřejných míst obdoby. V první polovině roku 1969 zažila pražská urbanonymie moment aktivní účasti obyvatel města při vzniku názvu veřejného prostranství, když se do ní obyvatelé (jednotlivci i celé skupiny) pokoušeli prosadit jméno studenta Jana Palacha, jenž obětoval svůj život na protest proti potlačování svobod a pasivnímu přístupu veřejnosti po okupaci Československa armádami států Varšavské smlouvy v roce 1968. Tento příspěvek analyzuje archivní materiály (dochované žádosti a petice i zápisy z jednání městských orgánů), na jejichž základě sleduje argumentaci použitou v návrzích a na druhé straně pak reakci městské samosprávy.
Acta onomastica
|
2021
|
vol. 62
|
issue 2
404-418
EN
The Czech Corner (Cz. Český koutek, Ger. Böhmischer Winkel) refers to a territory found in what is now modern Poland. Despite its location and the fact that it had constituted part of Germany until 1945, the territory shares geographical, historical, ethnic and linguistic ties with the Czech lands. Until the end of the Second World War, the area, which consists of 11 villages, had predominantly been populated by ethnic Czechs. This study is the first outcome of our research into the toponymy of the Czech Corner. It seeks to collect as many names that used to be used by the Czech inhabitants of the area in question as possible, as well as to analyse such collected names in semantic and formal terms. Additionally, the objective is to investigate how these names changed over time as well as their ties with foreign language anoikonyms including, but not limited to, German anoikonyms. The aims of the research also include shedding light on how the landscape of the Czech Corner used to be perceived and interpreted by its previous inhabitants as well as exploring the ways in which the local anoikonyms are tied with the ethnic and national identity of those who created and used them. This study focuses primarily on the names of those parts of the villages in question that have their own names identifying them. A total of 40 such names have been collected including e.g. Ráj (Paradise), Ve voleti (Bird’s Crop), V krku (Bird’s Neck), V huse (Goose Belly) and Dvanáct apoštolů (Twelve Apostles).
Acta onomastica
|
2018
|
vol. 59
|
issue 1
177-183
EN
This study is focused on non-standardized urban toponymy of one specific place in the city of Prague. Wenceslas Square represents a space in the center of the city with an important history and meaning for the nation. On a map, Wenceslas Square is a clearly delineated open space that looks rather like a boulevard than like an ordinary square. The aim of this paper is to describe all non-standardized names that refer to this place. Some of them come from the Middle Ages (e. g. Na kolotoči - On Carousel), the newest one have their origin in the second half of the 20th century (e. g. Štrougalovy sady - Štrougal Park, U Mekáče - At McDonald’s).
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.