Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 2

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
1
Publication available in full text mode
Content available

Césure et sublime

100%
EN
Having written The Joke, Kundera changed the modus vivendi of the novel’s narrator who, with time, became a separate protagonist. This is connected with the appearance of the ellipsis as the main plot device, which is not yet present in The Joke. This change in the way of narrating represents another and, perhaps, a deeper dividing line in Kundera’s writing than switching to another language (from Czech to French), the change of the setting (from Czechoslovakia to Western countries) and the change of the political system (from communist to ‘imagological’) as an instrument of oppression.
EN
The interview with Marek Bieńczyk covers, in general, the subject of the philosophy of novel by Milan Kundera and the reception of his works nowadays in Poland and abroad. Marek Bieńczyk – the French translator of Milan Kundera’s novels – talks about the history of his first translations and the beginnings of scientific thinking about Kundera. Moreover, he explains the problems connected with Kundera’s authorial and elaborate philosophy of novel: the conception of narrator, hero and composition. Bieńczyk also narrates his own memories with M. Kundera. What is more, he indicates the inspirations he draws in his own work from innovative prose by Czech novelist, who is celebrating his 91st anniversary this year.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.