Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Results found: 4

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
Slavica Slovaca
|
2006
|
vol. 41
|
issue 2
136-167
EN
'Sariský spevnik' (Saris song-book) has been so far by the scholars referred to as 'Moskovsky spevnik' (Moscow song-book) - according to the place of its storage. This song-book is usually mentioned in a connection with a song entitled 'Dina Rusnaci' in which the relationships between the Slovak and the Rusin ethnica are reflected. The song is also included in the appendix to Jan Kollar's 'Narodnie spievanky' (Folk songs) from 1835. Saris song-book is at present preserved in the Lomonosov Moscow State University Library. It was A. Petrov who made a mention of its existence for the first time. He drew the attention of the scholars to the fact that the song-book originated in Eastern Slovakia. An extensive description was published by Frantisek Tichý. The Saris song-book consists of 208 folios. The song-book was created by the way of a successive addition of the individual folios of a diverse quality dating back to the beginning of the 18th century. It. was studied and prepared for edition by F. Tichý in 1929 but apart from an extensive paper from 1931 no edition has been realized so far. In the years 1933-1934, the Saris song-book was studied by V. N. Peretc. But the analysis was published no sooner than 1962. The accent of his study lies on the secular songs. He dated the paper of the song book to the beginning of the 18th century, of course except for the part in which Speranskij found the watermarks from 1730-1733.The song book was written by the several hands but the main part of it is written in cursive script originating from the 1720´s. It contains also the parts written in the Cyrillic semi-uncial script much older than the beginning of the 18th century. The provenance of the Moscow song-book can be undoubtedly determined: it originates from the Eastern Slovakia. Not only the language of individual songs but several marginal records as well attest to this fact. V. N. Peretc could not finish his investigations as he fell into disgrace in the 1930´s and was arrested in 1934. From that time on, the ms. was considered to have been lost. But recently, thanks to the cooperation of Lydia Sazonova, a member of the Russian Academy of Sciences, the Saris song-book has been found and identified again. Now, a digitalized copy of it is a part of the database in the Jan Stanislav Institute of Slavistics in Bratislava, thanks to the support of Alexander von Humboldt-Stiftung and prof. Hans Rothe.
Slavica Slovaca
|
2008
|
vol. 43
|
issue 2
97-107
EN
Do Cyrillic Paraliturgical Songs Belong in the Context of Slovak Culture? The paper discusses some issues of linguistic research concerning Cyrillic texts of Eastern Slovak provenance. Phonetic, morphological and lexical examples are adduced that attest to the influence the Slovak language environment exerted on the texts.
Slavica Slovaca
|
2004
|
vol. 39
|
issue 2
156-160
EN
The work describes circumstances of discovery of the folk narration text - the collection of paraliturgical songs in the Songbook of Mitro Docinec from the turn of the 18th and the 19th centuries. The author details the whole manuscript songbook and puts it through a palaeographic analyses. He assumes, that three foils of the manuscript containing the folk narration text were created earlier and come from the 19th century. The quality of paper doesn't correspond with the other paper of the manuscript. On the bases that the text is written in a different handwriting, the author speculates whom the mentioned manuscript belonged to. He aims mainly at discovering the origin of the text. By analysing selected language elements he places the text somewhere between Ruthenian dialect of Berez and Marmaros type. The other part of the study brings a topic analyses of the folk tale in both the international and domestic context. The article contains also an inscription of the text in Cyrillic. The language and cultural aspects of folk text are a bases for Slavic oriented research of the historical, ethnical, religious and language development of the Carpathian region.
Slavica Slovaca
|
2004
|
vol. 39
|
issue 1
26-44
EN
In this contribution, problems of investigating handwritten Cyrillic literary creation are discussed and some aspects of results accomplished so far are pointed out. The author turns his attention above all to some controversial questions related to interpretation of Cyrillic literary creation from linguistic, historical, cultural and religious points of view. Circumstances promoting paraliturgical song creation on the border of two religiously and culturally differing communities - the Slavonic East and the Slavonic West - are explained. Some aspects of the traditional, or stereotypical views on cultural, religious and linguistic coexistence in the investigated area are re-defined. The author emphasizes the urgency of rigorous interpretation and re-interpretation of Cyrillic manuscripts originating from the contact area of Slavia Latina and Slavia Byzantina.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.