Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 4

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The following article aims at presenting the main emigration-related interpretative aspects of Becker’s prose and attempts to put them in the context of the post-colonial theories. The characters created by Artur Becker, who calls himself a “Polish writer of German language”, roam continually between the old and the new fatherland and struggle with the feeling of not belonging to any of these worlds. The experience of alienation in foreign country stems from a “transition” in a double sense: on the one side a physical change of the place of residence to Germany which means crossing the “mystical” frontier between the East and the West and on the other a fruitful caesura: the crisis of the identity leads the protagonists of Becker to the conclusion that this hybridity constitutes an intellectual potential and an existential skill. In the introduction, the foundations of the Postcolonial Theories will be outlined, with the emphasis on the concept of Homi Bhabha which postulates that the fluidity of identity forming in a symbolic “third space”, enables the cultural hybridity. Subsequently, after a short presentation of the characters and the work of Artur Becker, the research will focus on the novel Das Herz von Chopin (Chopin’s Heart), in which the main character – a financially successful car dealer who emigrated from the communistic Poland to Germany almost 20 years ago while being internally conflicted begins to explore a zone betwixt-and-between to find his own way to happiness. 
4
Publication available in full text mode
Content available

Rezensionen

39%
DE
BIAŁEK, EDWARD / SZMORHUN, ARLETTA / ZYMOMRYA, IWAN (eds.) (2013): Konstrukte und Dekonstruktionen. Aufsätze und Skizzen zur österreichischen Literatur. Dresden/Drohobycz: Neisse Verlag. 499 S. Cieślak, Renate / Fromholzer, Franz / Harzer, Friedmann / Sidowska, Karolina (eds.) (2013): Polnisch-deutsche Duette. Interkulturelle Begegnungen in Literatur, Film, Journalismus (1990- 2012). Dresden: Neisse Verlag. 320 S. CORNEJO, RENATA / PIONTEK, SŁAWOMIR / SELLMER, IZABELA / VLASTA, SANDRA (eds.) (2014): Wie viele Sprachen spricht die Literatur? Deutschsprachige Gegenwartsliteratur aus Mittel- und Osteuropa. Wien: Praesens Verlag. 226 S. KRYSZTOFIAK, MARIA (2013): Einführung in die Übersetzungskultur. Frankfurt (M.)/Berlin/Bern u. a.: Peter Lang Verlag (=Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur 11). 208 S. KWIECIŃSKA, GRAŻYNA (ed.) (2013): Die Dialektik des Geheimnisses. Frankfurt (M.)/Berlin/Bern u. a.: Peter Lang Verlag. 217 S. SOWA, MARZENA / SAVOIA, SYLVAIN (2011): Marzi. 1984-1987. Stuttgart: Panini Comics. 224 S.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.