Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 8

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
This article contains the presentation, analysis and typology of the Rossica (cultural borrowings from Russian) in the texts of the eminent Polish journalist R.M. Gronski, the columnist of outstanding Polish magazine “Polityka.” Gronski is famous for his excellent knowledge of the realities of socialism in Poland as well as for his competence in Russian language. The culturological category of Rossica, apart from “ordinary” lexical borrowings from Russian, includes various reflections and resonances of “the essence of Russian” in the form of reminiscences, allusions and direct “incorporations” of Russian precedents (primarily lingual, but also symbolic and iconic). The functions of textual Rossica are defined as stylistic, rhetorical and cognitive.
EN
The aim of this article is to present Vladislav Nehring (1830–1909), eminent Polish Slavist, the professor of the Slavonic Philology Department of Wroclaw University and his academic works on Polish and Slavonic philology. The analysis of his papers proves that Russian folklore, literature and language were the scope of his research. His works contributed significantly to the academic discourse of that time. The crowning achievement of Vladislav Nehring’s input into Russian philology was his being appointed associate member of St. Petersburg Academy of Sciences in 1882. His achievements made him a widely known and respected philologist and Slavist in Russia. The article shows the interest in Vladislav Nehring in Russian (also Soviet) academic and reference works.
EN
The article introduces into the Polish scholarly discourse some basic information about the origins and evolution of the Russian paper Komsomolskaya Pravda and constitutes the first attempt to interpret and assess the paper's cultural and linguistic profile. Komsomolskaya Pravda was established by the communist authorities as the party's propaganda tool to be used to influence young people in the Soviet Union; during the transformation period in Russia (1992) IT TRANSFORMED ITSELF INTO A SOCIAL-POLITICAL DAILY PAPER FOCUSED ON THE YOUNG GENERATION OF Russians and on the entire post-Soviet region. The transformation of the political and social formula of Komsomolskaya Pravda also led to profound changes in direct communication, especially with regard to new genres, and, first of all, the language of the publication. However, the increasing tabloidisation of the paper does not remove from its image and from its attitude to the external )global) reality and to the Russian political elite the old elements that have their roots in the “good old” Soviet days.
EN
This article deals with the origin and the functioning of two phrases of Russian provenance: łże-elity (‘pseudo-elites’) and wykształciuchy (‘depreciatingly about educated people’) in Polish media and political space (journalistic discourse). The author quotes abundant empirical material and shows the axiological potential of analyzed expressions and the way their field of designation changes in active reference to various Polish and foreign facts.
PL
This article is an attempt to show the interesting way in which the Polish press describes and interprets contemporary political life in Poland by making various allusions (i.e. references) to history and participants in current political life in Russia.
PL
This article is an attempt to reflect on Poles' attitude towards the Russian language. Its aim is to reconstruct various “Polish views of Russian” in their objective dimension (with no intention to evaluate or criticise). Three stereotypical pictures of the Russian language present in the Polish common consciousness recreated by the author are based on range of language material. The description of “the three pictures of Russian in the Polish head” (“Polish common knowledge about Russian”) indicates the instrumentality of this language, which occurs in three hypostases. For the first image it is the usual instrumentality of communication (rossicum is an addition and an excess of information within a Polish text), for the second image the instrumentality acquires unambiguously pragmatic features and the rossicum becomes an instrument of effective action, and for the third picture the instrumentality of Russian elements sets in motion the symbolic-cognitive (creating a sense) function of Russian in Polish text.
RU
In this article the Russian words and phrases playing the role of Polish newspaper headlines are discussed. They are considered here from the point of view of their typology and grammatical correctness.
EN
The article presents a survey of numerous Russian elements (lexemes and grammatical constructions) in the works of Mariusz Wilk in an attempt to provide their initial classification andinterpretation. Mariusz Wilk, a Polish writer who lives and works in the Russian North, constantly weaves Russicisms into the tissue of his erudite and intertextual statements, making his texts a linguistic experiment with specific textual features. Out of two works by Wilk (Wołoka, Lotem gęsi), more than 140 lexical units (of different status) have been excerpted and subjected to a multifarious analysis. Their typology is based on the concept of space, which is one of the key categories of geopoetics. The author of the article claims that the Russian material in the studied works cannot be treated merely as Russicims in their strict lexicological sense because these words perform specific functions in the texts, among which the communicative, artistic and conceptual functions are in the foreground. Russian segments belong to the most important ingredients of the writer’s idiolect (idiostyle) and, therefore, they should not be treated solely as a violation of the lexical norm. The postulated qualitative and quantitative analysis of Russicisms in Wilk’s works, as well as the assessment of their functional load, open up new possibilities of viewing Russian-Polish language contacts not only as mutual interactions, but above all as building blocks of the author’s message, intersemiotic in its nature.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.