Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 10

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The present euro crisis began in Greece which, in the beginning of 2010, could not pay its debts. The article discusses the difficult economic situation of both Greece and other weaker Eurozone countries which have to give up their state companies and curb public sector in order to find the way out of the present crisis. The current crisis would not have occurred if Greece and some other Eurozone governments had financed their bloated bureaucracies and overly generous welfare systems not by borrowing against the savings of future generations but, instead, by assets sales. The solution to the debt crisis of weaker Eurozone countries cannot be sought through generous assistance programmes granted by stronger Eurozone countries, the European Central Bank and International Monetary Fund but through radical economic reforms in the heavily indebted countries. There are, however, two other options, namely the exit of Greece from the Eurozone and its return to drachma (national currency) or the voluntary exit of Germany from the Eurozone. Unfortunately, none of these options seems at the beginning of 2010 feasible, and they are, first of all, politically dangerous.
PL
Obecny kryzys w strefie euro zaczął się w Grecji na początku 2010 r., kiedy kraj ten nie był w stanie spłacić swojego zadłużenia. W artykule omówiono trudną sytuację gospodarczą Grecji i niektórych słabszych krajów eurolandu, które muszą sprywatyzować swoje firmy państwowe i "odchudzić" nadmiernie rozbudowany sektor publiczny, aby znaleźć wyjście z obecnego kryzysu. Kryzys ten pewnie by się nie wydarzył, gdyby Grecja i niektóre inne słabsze kraje eurolandu nie rozbudowałyby swojego aparatu biurokratycznego i nie finansowały szczodrych świadczeń społecznych z pożyczek zaciąganych za granicą, a nie ze sprzedaży przedsiębiorstw państwowych i innych dochodów państwa. Kraje te nie mogą teraz poszukiwać rozwiązania swojego kryzysu w pomocy finansowej innych, mocniejszych krajów eurolandu, Europejskiego Banku Centralnego i Międzynarodowego Funduszu Walutowego, lecz muszą przeprowadzić radykalne reformy gospodarcze i wprowadzić w życie programy oszczędnościowe. Dwie inne opcje, a mianowicie wyjście Grecji ze strefy euro i wprowadzenie w tym kraju drachmy lub dobrowolne opuszczenie tej strefy przez Niemcy i powrót do marki wydają się na początku 2010 r. nierealistyczne, a przede wszystkim politycznie niebezpieczne.
EN
Japan is the first country in Asia where the economic growth and increase in welfare have brought about a demographic collapse. In 1997 there was a sudden decline in birth-rate and since that time the population of thecountry has been decreasing steadily. At the same time the number of elderly people(about 65 years old) has been increasing and the number of people in the production age (between 15 and 64 years old) has been declining. In 2010 there were 127 million Japanese out of which one third was 60 years old. This is a highly unfavourable demographic structure and Japan may face a shortage of labor force in two decades. Similar trends have occurred in China, mostly due to the one-child policy introduced at the end of the 1970s. One of its most visible effects is the masculinization of Chinese population. In 2009 there were more than 119 men for 100 women (in some provinces even 134). The birth rate, rigidly controlled by the government, also resulted in an accelerated ageing of Chinese population. In 2010 there were 167 million people in China over 60 and in 2030 there will be almost 20 per cent of total population. In order to avoid labor force shortage China has to change its production structure and develop rather capital- than labor-intensive branches of industry and services.
PL
Do grupy państw arabskich położonych wokół Zatoki Perskiej należy przede wszystkim Arabia Saudyjska i grono nieporównywalnie małych państewek. Jednym z nich jest Katar, który od wielu lat prowadził względnie niezależną politykę zagraniczną i przemyślaną strategię inwestycyjną. To właśnie stało się przyczyną nałożenia nań przez Arabię Saudyjską, Egipt, ZEA i Bahrajn sankcji ekonomicznych i politycznych. Oficjalnym powodem tych sankcji było oskarżenie Kataru o to, że finansuje on ugrupowania terrorystyczne. Oskarżenie do zdecydowanie odrzucił emir Kataru. Jednak na początku czerwca państwo to zostało odizolowane od swoich sąsiadów. Blokada ta okazała się jednak nieskuteczna, gdyż potrzebne Katarowi towary zaczęto sprowadzać drogą morską przez port Suhār w Omanie i samolotami z Iranu, Turcji i Chin. Sankcje ekonomiczne nie przyniosły więc spodziewanych efektów i nie przyczyniły się do pogorszenia poziomu życia ludności Kataru. Doprowadziły jednak do radykalnej zmiany struktury geograficznej jego handlu zagranicznego i zacieśnienia współpracy Kataru z Iranem i Turcją.
EN
The team of Arab states located around the Persian Gulf includes, above all, Saudi Arabia and a group of incomparably small states. One of them is Qatar, which for many years has been conducting a relatively independent foreign policy and a well-thought-out investment strategy. This is what caused Saudi Arabia, Egypt, UAE and Bahrain to impose economic and political sanctions. The official reason for these sanctions was to accuse Qatar of funding the terrorist groups. The accusation was definitely rejected by the Qatar emir. However, at the beginning of June, the state was isolated from its neighbors. However, this blockade proved to be ineffective, as the goods needed by Qatar were brought by sea through the port of Sohar in Oman and by planes from Iran, Turkey and China. Economic sanctions did not bring the expected results and did not contribute to the deterioration of the Qatari people's living standards. However, they have led to a radical change in the geographical structure of its foreign trade and closer cooperation of Qatar with Iran and Turkey.
PL
W grudniu 2014 roku, po ponad półwieczu nawiązano stosunki dyplomatyczne między Stanami Zjednoczonymi a Kubą. Był to jeden z sukcesów w polityce zagranicznej prezydenta Baracka Obamy, który w marcu 2015 roku złożył wizytę w Hawanie. Wizyta ta oznaczała koniec izolacji Kuby, ale nie doprowadziła do pełnej normalizacji stosunków ani do zniesienia embarga handlowego nałożonego przez USA na Kubę w 1962 roku. Będzie to możliwe dopiero wtedy, kiedy władze Kuby spełnią wymogi ustawy Helmsa-Burtona i wypłacą odszkodowania za znacjonalizowane mienie firm amerykańskich, oraz znacznie zliberalizują obecny system polityczno-gospodarczy.
EN
The political and economic relations between the United States and Cuba have been “frozen” for over 50 years. Only in December 2014 the diplomatic relations between those two states were restored. It was one of the rare achievements of the foreign policy of the president Barack Obama, who in March 2015 paid an official visit in Havana. That visit has brought about in practice the end of Cuba's isolation, but has not led to the full normalization of the political and economic relations. The trade embargo was laid on Cuba by the United States in 1962 and can be eliminated (removed) only by the Congress when the Cuban government will meet the requirements of the Helms-Burton law. They include financial compensation for the nationalized property of the American companies and significant change in the existing political and economic system.
PL
W drugiej dekadzie XXI wieku nasiliła się rywalizacja pomiędzy Chinami i Japonią oraz Stanami Zjednoczonymi i Chinami w regionie Azji Wschodniej. Japonia intensywnie rozbudowuje swoje Narodowe Sił Samoobrony i przekształca je, przy poparciu ze strony USA, w nowoczesną armię wyposażoną w broń ofensywną. Upatruje w tym, a nie tylko w sojuszu z USA, główną szansę obrony swojego terytorium przed ekspansją Chin, które od kilku lat domagają się zwrotu wysp Senkaku/Diaoyutai. Z kolei Chiny dążą nie tylko do umocnienia swojej dominującej pozycji w regionie Azji Wschodniej, lecz także do uzyskania statusu supermocarstwa . W tym celu rozbudowują w niespotykanym dotychczas tempie i skali swój potencjał militarny. Potencjał ten może zostać, w najbliższej przyszłości, użyty dla odbicia spornych wysp na Morzu Południowochińskim.
EN
In the second decade of XXI century there has been an increase in rivalry both between China and Japan as well as between China and the United States. This, in turn, has led in Japan to the buildup of National Self-defence Force and transformation of that force, with the support of the U.S., into the modern army equipped with the offensive weapons. Asserting the right to self-defence of its territory against the Chinese expansion could worsen Japan,s relations with China, which tries to regain the Senkaku Islands being the part of the Japan, s territory since 1895. On the other hand China aims not only at the consolidation of its position in East Asia but also at gaining the status of superpower. Therefore the Middle Kingdom develops its military potential at the unprecedented rate and scale .And that potential may be used, in the near future, in order to conquer the Senkaku and other islands on the East China Sea.
PL
Spadek dochodów z eksportu ropy naftowej spowodował znaczne pogorszenie sytuacji gospodarczej Arabii Saudyjskiej. Sytuacja ta zmusiła panującego w tym kraju od 2015 roku króla Salmana ibn Abd al-Aziz Al Su'ud do wyrażenia zgody na przeprowadzenie reform gospodarczo-społecznych. Silna opozycja ze strony wpływowych potomków rodziny Saudów utrudniała realizację tych reform do czasu, kiedy na następcę tronu został wyznaczony najmłodszy syn panującego monarchy Mohammad bin Salman bin Abdulaziz Al Saud. Podjął on pod koniec 2017 roku walkę ze skorumpowanymi saudyjskimi książętami , którym odebrał znaczną część zdobytego w nieuczciwy sposób majątku. Celem nowego następcy tronu jest nie tylko umocnienie własnej pozycji politycznej, lecz przede wszystkim utworzenie w Arabii Saudyjskiej nowych gałęzi przemysłu i transformacja obecnego systemu gospodarczo-społecznego oraz uniezależnienie państwa od wahhabickich duchownych.
EN
The decline in the oil exports revenues has brought about a substantial deterioration of the economic situation of Saudi Arabia. This situation has forced the reigning King Salman ibn Abd al-Aziz Al Su'ud to carry out economic and social reforms in 2015. A deep dependence on oil exports was the main reason of the implementation of economic and social reforms. However, many influential members of the royal family have been, until recent times, in opposition to the planned transformation. Strong opposition from the powerful descendants of the Saudi family made it difficult to implement these reforms until the youngest son of the reigning monarch, Mahammad Bin Salman, was appointed as the heir to the throne in 2017. He arrested the corrupted members of the royal family and other opponents not only in order to strengthen his own political position but, first of all, in order to implement the ambitious programme that includes the creation of new industries in Saudi Arabia, transformation of the current economic and social system and making the state independent of Wahhabi clerics.
EN
In this paper an attempt was made to present the nature of contemporary globalization and its impact on the income inequalities both between-countries and within selected countries. The analysed statistical data confirm the fact that progressing globalization creates new forms of inequality. Globalization does not benefit everyone. Some countries and social classes (groups of people) are more affected by that process and only a few are less affected. However due to the positive influence of globalization on high-growth rates in emerging countries that process has brought about a visible reduction of between-country inequality. Alas, the inequality dynamics in many countries has increased, where the richest people own much of the wealth and poor and middle-class people are becoming poorer. The rising concentration of wealth will only accelerate the inequality crisis and bring about the slow-down of economic growth with all its negative consequences.
PL
Celem niniejszego artykułu było wykazanie czy i w jakim zakresie globalizacja wywiera znaczący wpływ na nierówności dochodowe pomiędzy różnymi grupami krajów jak również w obrębie poszczególnych krajów. Dostępne dane statystyczne potwierdzają pojawianie się nowych form nierówności. Globalizacja nie jest jednak procesem korzystnym dla wszystkich. Wywiera ona także różny wpływ na poszczególne grupy krajów i klasy społeczne. Globalizacja miała i ma nadal pozytywny wpływ na wzrost gospodarczy. Przyczynia się do zmniejszenia nierówności pomiędzy poszczególnymi krajami. Natomiast w ramach poszczególnych krajów nastąpił dalszy wzrost nierówności pomiędzy najbogatszymi i najbiedniejszymi oraz klasą średnią, która w skali globalnej najbardziej straciła na globalizacji. Dalsza koncentracja bogactwa w rękach nielicznej grupy ludzi najbogatszych zwiększy kryzys nierówności i przyczyni się do zahamowania wzrostu gospodarczego .
PL
W wielu krajach rozwijających się aborcja jest nadal główną „metodą” regulacji urodzeń. W krajach socjalistycznych była często jedyną metodą kontroli populacji. W artykule przedstawiono stan debaty o aborcji. Liczbę tych zabiegów rządy poszczególnych państw starają się zmniejszyć i ograniczyć możliwości dokonywania aborcji „na życzenie”. Przeanalizowano główne argumenty zwolenników ruchu pro-life i pro-choice oraz dążenia niektórych polityków do ograniczenia możliwości przeprowadzania legalnych aborcji. Faktem jest, że w krajach zachodnich liczba tych zabiegów nie ulega zmianie lub nawet się zmniejsza, lecz wzrasta z roku na rok w krajach Ameryki Łacińskiej i niektórych krajach Afryki i Azji. Najwięcej kontrowersji budzi tzw. aborcja eugeniczna i kryteria selekcji noworodków poddawanych tej aborcji. Najlepszym sposobem zmniejszenia liczby aborcji jest zapobieganie niechcianym ciążom. Należy więc zwiększyć nakłady na doradztwo w zakresie planowania rodziny, upowszechnienie środków antykoncepcyjnych, które powinny być łatwo dostępne i edukację o innych niż aborcja metodach kontroli urodzeń.
EN
In many developing countries abortion is still the main form of birth control. In the former communist countries abortion was also the basic method of population control . This paper discusses and evaluates the current debate on abortion aimed at making it rarer and not available for every woman ,,at demand”. The basic arguments of the proponents of pro-life and pro-choice were analysed as well as the various approaches of pro-life politicians who want to make abortion illegal or harder to get. The fact is that in most Western countries the abortion rate is stable or falling, but it is rising in Latin America and in some parts of Africa and Asia. The most controversial question is the so called eugenic abortion and the criteria according to which such an abortion is implemented. The best way to make abortion rarer is to prevent unwanted pregnancies. In order to achieve that aim more should be done in the field of birth-control counselling, making contraceptives easy to get and educating couples about various methods of birth control, other than abortion.
10
100%
EN
The article contains an analysis of the following methodological trends instrumentalist, conventionalism, descriptive approach « and an evaluation of the general situation in development of methodology in the contemporary Western economy.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.