Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Results found: 3

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
PL
W publikacji przedstawiono problem reprezentacji małżonków przy dochodzeniu roszczeń odszkodowawczych z tytułu szkody komunikacyjnej wyrządzonej jednemu z nich w świetle art. 29 k.r.o. Rozważania rozpoczęto od zdefiniowania terminu „przemijająca przeszkoda” i ustalenia wpływu tej przesłanki na zdolność do działania w imieniu oraz na rzecz poszkodowanego małżonka. Następnie, po przeprowadzonej analizie możliwych na podstawie prawa materialnego roszczeń odszkodowawczych, przedstawiono zgodny z treścią art. 29 k.r.o. sposób oraz zakres reprezentacji poszkodowanego małżonka przez jego współmałżonka przy dochodzeniu naprawienia wyrządzonej mu szkody na skutek kolizji komunikacyjnej. Podjęto również próbę uzasadnienia legitymacji działającego współmałżonka do wszczęcia odpowiedniego postępowania przed ubezpieczycielem, a następnie przed sądem, w zakresie dopuszczalnych roszczeń odszkodowawczych.
EN
In the publication was presented a issue of the pursuing claims for compensation by one spouse for the damage caused by traffic accident to another spouse in the light of Article 29 k.r.o. [polish Family and Guardianship Code ]. The considerations was begun from defining the term of the “passing obstacle” and determine the influence of this condition on the ability to act on behalf of and for the injured spouse. Then after indications on the basis of substantive law analysis relating to Article 29 k.r.o. of possible claims for damages was presented a scope of and way to the representation of the spouse to redress the damage caused to the other spouse as a result of the car accident. It was also made an attempt to justify the legitimation of a spouse, in the light of allowable compensation claims, to initiate appropriate proceedings against the insurer, and then before the court.
PL
W glosowanym wyroku poruszono problem zbywania uprawnienia do korzystania z rzeczy i pobierania z niej pożytków. Sąd Najwyższy oparł swoje rozstrzygnięcie na dwóch założeniach. Po pierwsze, uprawnienie do korzystania z rzeczy i pobierania z niej pożytków naturalnych jest samoistnym przedmiotem obrotu prawnego (por. art. 252 i 693 § 1 k.c.) i może na podstawie umowy przysługiwać innej osobie niż właścicielowi, w szczególności użytkownikowi (a także użytkownikowi wieczystemu) lub dzierżawcy. Po drugie, może też być wiele osób, które są związane odpowiednimi stosunkami wynikającymi z umowy, z których ostatnia jest uprawniona do pobierania pożytków naturalnych (np. właściciel nieruchomości ustanawia użytkowanie na rzecz określonej osoby, która tę nieruchomość wydzierżawia innej osobie, a ta oddaje ją w poddzierżawę). O nabyciu własności tych pożytków decyduje przy tym w zasadzie istnienie odpowiedniego uprawnienia, a nie faktyczne posiadanie rzeczy macierzystej w chwili odłączenia, chyba że rzecz ta znajduje się w posiadaniu innej niż uprawniony osoby w dobrej wierze.
EN
The main problem of judgment of the Supreme Court dated 27 May 2015 is disposing of the right to use things and usufruct. The Supreme Court based its decision on two assumptions. Firstly, the right to the use of things and natural usufruct is autonomous traded law (see. Art. 252 and 693 § 1 of the Civil Code), and may contractually entitled to a person other than the owner, in particular the user (and perpetual user) or tenant. There can also be a whole range of people who are bound by appropriate relations under the contract and the last one in the series is entitled to receive the natural usufruct (eg. The property owner sets use for a particular person, that this property leased to another person, and this gives it in sublet). The acquisition of ownership of these usufruct determined by the essentially legal status – the existence of a privilege, not an actual possession of the main things at the time of disconnection, unless this thing is in the possession of non-authorized persons in good faith.
PL
Podstawową funkcją prawa cywilnego, a szerzej prawa prywatnego, jest regulacja stosunków prawnych pomiędzy podmiotami prawa polegająca na ocenie ich powstania, zmiany lub ustania. W przeciwieństwie jednak do prawa publicznego nie dysponuje instrumentami ochrony przed obrotem dopalaczami o takiej samej skuteczności. Nie oznacza to, że regulacje cywilnoprawe są bezradne wobec tego społecznie szkodliwego zjawiska. Możliwe jest bowiem wyróżnienie płaszczyzny prewencyjnej oraz następczej wymierzonej przeciwko obrotowi tymi środkami zastępczymi. Pierwsza z nich będzie związana głównie z administracyjnoprawną reglamentacją handlu wspomnianymi substancjami. Nie budzi żadnych wątpliwości, że przedmiotem sprzedaży nie powinno być każde dobro wpisujące się w art. 535 i 555 k.c. Z kolei druga skierowana będzie przeciwko producentom, dystrybutorom oraz sprzedawcom, którzy pod pozorem legalności doprowadzają do wyrządzenia szkody na osobie.
EN
The basic function of civil law, and more broadly private law is the regulation of legal relations between legal entities deciding on their effective creation, change or termination. However, unlike public law, it does not have instruments to protect against the turnover of legal highs with the same effectiveness. This does not mean that civil law regulations are helpless against this socially harmful phenomenon. It is possible to distinguish between a preventive and follow-up plane against turnover with these substitutes. The first of these will be mainly related to the administrative regulation of trade in these substances. There is no doubt that the object of sale should not be any good that appears in art. 535 and 555 c.c. In turn, the second one will be directed against producers, distributors and sellers who, under the guise of legality, cause damage to the person.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.