In the present article, interculturality - which implies the existence of variation, recognition/ acceptance and cultivation of this variation - is associated with interlinguism. My analysis proposes the presentation of interculturalism and interlinguism as realities which involve other particular relations: culturalisation – intraculturalisation – interculturalisation and their consequences in the usage of the linguistic elements in certain contexts. While particularizing these aspects, I will consider, on the one hand, certain linguistic hypostases in the Romanian mass-media as reflections of interculturalism and, on the other hand, certain arguments that the latest A Dictionary of Romanian Orthography, Orthoepy and Morphology (DOOM, 2005) provides for the inclusion in the Romanian language of the lexical units which characterize other cultures. In this way I underline the features of interlinguistic reality located – in practice – between the culture and vehicle of communication.
According to Transactional Analysis, each person evokes in her/his speech a certain Ego State: Parent, Child and/ or Adult. In this article, The Parent, Child and Adult Ego States are all present – in varying degrees, according to circumstances – both in preschoolers’ language and in the preschool child-preschool teacher communication. In this article I will focus on the discourse markers of these Ego States (verbal, nonverbal, paraverbal) in the particular context of preschool children-preschool teacher communication as exhibited in the language of native speakers of Romanian, on the one hand, and those of French, on the other.
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.