Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 6

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
PL
Szlak Jedwabny – ze swoimi mechanizmami wymiany towarowej, interakcją kulturową oraz mobilnością kupców i innych wędrowców na historycznej trasie – stał się niezwykłym fenomenem w procesie tworzenia się naszej cywilizacji. Szlak Jedwabny spajał przez około 17 wieków i wiązał kulturowo społeczeństwa Azji i Europy. Efekty tych procesów trwają do dziś. W przekształcającym się współcześnie układzie sił idea „Nowego Szlaku Jedwabnego” nabrała – aczkolwiek w różnych wersjach interpretacyjnych – znaczenia globalnego, między innymi jako szczególny, inspirujący wzorzec dla pokojowej współpracy partnerów. Pod hasłami „Nowego Szlaku Jedwabnego” rozwijają się obecnie różne inicjatywy, a nawet polityka „miękkiej” ekspansji ze strony wielkich mocarstw światowych. Inicjatywy „Nowego Szlaku” tworzą się również w krajach Dalekiego Wschodu (Japonia, Korea Płd.) oraz w krajach centralnych partii Azji. Czy historyczny Szlak Jedwabny ma szanse stać się szczególną tradycją kulturową, która pomoże ukształtować współczesny, istotny region o własnej tożsamości, czy dawna tradycja pomaga kształtować dzień dzisiejszy i pomoże tworzyć jutro tamtejszych wspólnot? We współczesnej aktywności gospodarczej kluczowych krajów dawnego Szlaku, takich jak Chiny i kraje Azji Centralnej, na których koncentruje się niniejszy artykuł, przenikają się relacje historyczne i tradycja ze składnikami nowymi.
EN
The Silk Route – with its mechanisms of commodity exchange, cultural interaction and mobility of merchants and other wanderers on the historical route – had become an unusual phenomenon in the process of formation of our civilisation. The Silk Route coupled over around 17 centuries and culturally bound societies of Asia and Europe. Effects of those processes have been lasting till now. In the contemporarily transforming balance of power, the idea of New Silk Route has acquired – though in different interpretative versions – the global importance, inter alia, as a specific, inspiring model for partners’ peaceful cooperation. Under “The New Silk Route” there have currently been developing various initiatives, even the policy of ‘soft’ expansion on the part of great global powers. Initiatives of the New Route have also been created in the Far East countries (Japan, South Korea) as well as in countries of the central parts of Asia. Does the historical Silk Route have opportunities to become a specific cultural tradition that will help to shape the contemporary important region with its own identity, does the former tradition help to shape the present day and will it help to create the tomorrow of those communities? In the contemporary economic activity of the key countries of the former Route, such as China and countries of Central Asia, on which the present article focuses, there are interpenetrating historical relationships and tradition with new components.
PL
Szlak Jedwabny – ze swoimi mechanizmami wymiany towarowej, interakcją kulturową oraz mobilnością kupców i innych wędrowców na historycznej trasie - stał się niezwykłym fenomenem w procesie tworzenia się naszej cywilizacji. Przez około 17 wieków Szlak Jedwabny spajał i wiązał kulturowo społeczeństwa Azji i Europy. Efekty tych procesów trwają do dziś. W przekształcającym się współcześnie układzie sił na świecie idea „Nowego Szlaku Jedwabnego” nabrała – aczkolwiek w różnych wersjach interpretacyjnych - znaczenia globalnego, między innymi jako szczególny, inspirujący wzorzec dla pokojowej współpracy partnerów. Pod hasłami „Nowego Szlaku Jedwabnego” rozwijają się obecnie różne inicjatywy, a nawet polityka „miękkiej” ekspansji ze strony wielkich mocarstw światowych. Inicjatywy Nowego Szlaku tworzą się również w krajach Dalekiego Wschodu (Japonia, Korea Płd.), oraz w krajach rosnącej w znaczeniu Azji Centralnej. Czy historyczny Szlak Jedwabny ma szanse stać się szczególną tradycją kulturową, która pomoże ukształtować współczesny, globalnie istotny region o własnej tożsamości, czy dawna tradycja pomaga kształtować dzień dzisiejszy i tworzyć jutro tamtejszych wspólnot? We współczesnej aktywności gospodarczej kluczowych krajów dawnego Szlaku, takich jak Chiny i kraje Azji Centralnej, na których koncentruje się niniejszy artykuł, przenikają się relacje historyczne i tradycja ze składnikami nowymi.
EN
Silk Road - with its mechanisms for exchange of goods, cultural interaction and mobility of merchants and other wanderers on the historic route - has become an extraordinary phenomenon in the development of our civilization. For about 17 centuries, the Silk Road conected and associated cultural society in Asia and Europe. The effects of these processes continue today. Transforming contemporary balance of power in the world the idea of a "New Silk Road" took on - albeit in different versions of interpretation - the importance of global, inter alia, as a special, inspiring model for peaceful cooperation partners. Under the banner of the "New Silk Road" are now developing various initiatives, and even a policy of "soft" expansion on the part of the great powers of the world. New Trail Initiative are formed also in the Far East (Japan, South Korea.), and in countries growing in importance in Central Asia. Has the historical Silk Road a chance to become a special cultural tradition to help shape a contemporary, globally important region with its own identity, whether ancient tradition helps shape today and tomorrow to create local communities? In modern economic activity of key countries of the former Route, such as China and the countries of Central Asia, the focus of this article, intermingle historical relations and tradition with new components.
PL
Artykuł ma charakter badawczy. Opierając się na badaniach własnych i przeglądzie literatury, autor dokonał analizy czynników kształtujących zdolność innowacyjną Chin od czasów starożytnych do bliskiej współczesności. Współczesne Chiny współpracują z ośrodkami gospodarczo wiodącymi w skali globalnej, jak Europa i USA, dodając wektory stabilizujące, ale również rywalizują z tymi nimi w strategicznej dziedzinie innowacji. Chińskie podejście do rozwoju gospodarczego daje imponujące rezultaty w kategoriach ilościowych, ale jakościowo pozostawia jeszcze wiele do życzenia, tym niemniej w tej dziedzinie będzie się rozgrywała rywalizacja o prymat ekonomiczny na świecie i w jej rezultatach należy szukać najważniejszych implikacji politycznych i społecznych zachodzących procesów. Dając przykłady historycznych osiągnięć innowacyjnych Chin, autor wskazuje na spadek skłonności innowacyjnej kraju od momentu rozwoju struktur biurokratycznych i wzrostu atrakcyjności karier zawodowych związanych z dworem cesarskim i władzami lokalnymi. Zjawiska zachodzące we współczesnych Chinach mają również silne tło dyskusji modelowej: czy dotychczasowe podejście i recepty chińskie, wystarczające do osiągnięcia imponujących rezultatów ilościowych (prymat światowy w tempie wzrostu, w eksporcie i produkcji przemysłowej), są dostateczne, aby zapełnić luki w dziedzinie jakościowej, w tym w dziedzinie innowacji, na wyższym i bardziej złożonych etapie rywalizacji? Autor wyraża swój sceptycyzm w tej kwestii i sugeruje, że na nowym etapie potrzebne są radykalne zmiany jakościowe w systemie zarządzania Chin, które z kolei mogą rodzić potrzebne zmiany w dziedzinie innowacji.
EN
The article is of the research nature. Based on his own studies and literature review, the author carried out an analysis of the factors shaping the China’s innovative ability from the ancient times to the close contemporary times. The present-day China has been cooperating with economically leading centres in the global scale such as Europe and the USA, adding stabilising vectors, but also it has been competing against them in the strategic area of innovation. The Chinese approach to the economic development gives impressing results in terms of quantity, but in terms of quality leaves a lot to be desired; nevertheless, in this area, there will take place rivalry for the economic primacy in the world, and its results are those where one should look for the most important political and social implications of the processes under way. Providing examples of China’s historical innovative achievements, the author points out to the decline in innovative propensity of this country since the moment of development of bureaucratic structures and growth of attractiveness of professional careers related to the imperial court and local authorities. The phenomena taking place in the contemporary China have also a strong background for a model discussion: are the Chinese hitherto approach and receipts, suffi cient to achieve impressing quantitative results (the global primacy in the growth rate, in exports and industrial production), suffi cient to fill-in gaps in terms of quality, including in the area of innovation, at a higher and a more complex stage of rivalry? The author expresses his scepticism in this regard and suggests that, at a new stage, there are necessary radical qualitative changes in the system of China’s governance, which, in turn, may raise the necessary changes in the area of innovation.
RU
Автор анализирует важность «китайского фактора» в современном мире и с точки зрения таких современных явлений, как преобладающая особая политическая и экономическая неопределенность завтрашнего дня, и на фоне меняющихся процессов глобального сотрудничества и в то же время беспрецедентного соперничества на этом уровне. Процессы глобализации происходят на протяжении веков, но они стали особенно важными в нынешние дни, и мы видим, как они продолжают развиваться. У нас уже прошел «золотой век глобализации” (1990–2010). Сегодня процессы глобализации, безусловно, сложнее и взяли на себя новые характеристики. В этом контексте, повторение прошлого успеха со стороны Китая не может полагаться только на использование рецептов, которые когда-то привели к успеху. Китай громче и громче говорит о необходимости новой глобализации и имеет новые стремления как претендент на позицию лидера мировых структур. В основе видения Китая была инициатива «Один пояс и один путь», начатая в 2013 году, которая является и будет фундаментом внешней политики Китая, по крайней мере, до середины этого столетия. Эта инициатива может подтвердить беспрецедентный успех Китая за последние 40 лет, во многом благодаря умелому использованию традиционных процессов и механизмов глобализации. В рамках Инициативы «Один пояс и один путь» Китай видит рецепт преодоления возникающих внутренних напряженностей и трудностей и способ достижения новых успехов в глобальном масштабе. На данном этапе автор анализирует команду возникающих вызовов для современного Китая. Некоторые из них можно охарактеризовать как «внешние», не полностью зависящие от самого Китая. Они возникают, например, из-за необходимости преодоления барьеров многочисленных культурных различий между странами – партнерами Китая по проекту «Пояс и путь». С другой стороны, автор видит ряд ограничений и «внутренних» вызовов – системного характера. Их сокращение и отмена могут решаться независимо китайской стороной до тех пор, пока она сможет соответствующим образом улучшить свою собственную экономическую систему.
EN
The author examines the importance of the “Chinese factor” in today’s world from the perspective of current phenomena such as particular political and economic uncertainty, and examines them against the background of global cooperation and parallel – unprecedented competition at the same level. Globalization processes have taken place over the centuries, but have gained particular importance in our present day. However, they continue to evolve; however, we have left “the golden age” of globalization (1990–2010) already behind us and the related processes are more difficult now. They have acquired new characteristics and for a new success requires application of entirely new recipes. China ever louder talks about the need for a “new” globalization, in line with its new aspirations as a pretender for the global economy’s leadership position. The Belt and Road Initiative, launched in 2013, has been in the center of its vision. It has become the foundation for China’s foreign policy in the horizon of at least the middle of XXI century. It could be designed to re-confirm the unprecedented China’s economic success of the past four decades, which to a great extent could be derived from a skillful use of the “traditional” mechanisms of globalization. In the Belt and Road Initiative, China sees the prescription for overcoming emerging internal tensions and difficulties and the new way to a global success. The author examines the emerging at this stage, complex challenges for today’s China and the Belt and Road Initiative, that can be defined as “external” and dependent not only on own Chinese decisions. They stem e.g. from the need to overcome many barriers and cultural differences between China and its countries-partners in the Belt and Road project. On the other hand, the author identifies some “internal” challenges of systemic nature. Their reduction, and sometimes even abolition, depends mainly on mechanism applied independently by the Chinese side.
EN
The article analyses the importance of the “Chinese factor” in today’s world from the perspective of such current phenomena as the prevailing peculiar political and economic uncertainty of the world economy, developing processes of global cooperation, and simultaneous unprecedented competition at this level. The author discusses and evaluates the Belt and Road Initiative, emphasizing its importance for globalization processes, and indicating a set of “internal” constraints and challenges of a systemic nature. Attention is drawn to the new challenge of the remarkable technical progress of recent years, introducing the world into the era of Artificial Intelligence, which is yet another reason to continue the classic discussions on the economic model of China. The author adds his comments on the latest disturbances in the economic lives of regions and the world caused by the coronavirus epidemic.
PL
Artykuł analizuje znaczenie „czynnika chińskiego” w dzisiejszym świecie, z perspektywy takich aktualnych zjawisk, jak panująca szczególna niepewność polityczna i ekonomiczna światowej gospodarki, rozwijających się procesów globalnej współpracy i jednoczesnej bezprecedensowej rywalizacji na tym poziomie. Autor omawia i poddaje ocenie Inicjatywę Pasa i Szlaku, podkreśla jej znaczenie dla procesów globalizacji. Wskazuje zespół ograniczeń i wyzwań „wewnętrznych” o charakterze systemowym. Zwraca uwagę na nowe wyzwanie, jakim jest niezwykły postęp techniczny ostatnich lat, wprowadzający świat w epokę Sztucznej Inteligencji, co daje kolejny powód do kontynuowania klasycznych dyskusji o modelu gospodarczym Chin. Autor dodaje swoje uwagi na temat najnowszych zakłóceń w życiu gospodarczym regionów i świata wywołanych epidemią koronawirusa.
EN
The Belt and Road Initiative is a key project for Chinese foreign policy, using integration processes taking place in the global economy. The purpose of the article is an attempt to answer the question: would Poland be able to play a more significant role in the strategically important for China Central and Eastern Europe? According to the authors, the strategy requires parallel actions on many fronts: care for the quality of the Polish-Chinese relations is important due to the growing role of China in the global economy, but Poland should not break political and economic ties with traditional partners. The EU is a key economic partner for Poland, with the leading role of the German economy. However, it should skillfully use foreign investments that can serve to strengthen and deepen links with the economy worldwide, and not just with the nearest neighbors. Poland seems a natural place to create, among others, central transshipment hub (Central Communication Port) for this part of Europe.
PL
Inicjatywa Pasa i Szlaku jest projektem kluczowym dla chińskiej polityki zagranicznej, wykorzystującym procesy integracyjne dokonujące się w globalnej gospodarce. Celem artykułu jest próba odpowiedzi na pytanie: czy Polska mogłaby pełnić bardziej znaczącą rolę w strategicznie ważnej dla Chin centralnej i wschodniej części Europy? Zdaniem autorów, strategia wymaga działania równoległego na wielu frontach. Dbałość o jakość stosunków polsko-chińskich jest ważna ze względu na rosnącą rolę Chin w gospodarce światowej, ale Polska nie powinna zrywać więzów politycznych i ekonomicznych z tradycyjnymi partnerami. UE jest kluczowym partnerem gospodarczym dla Polski, z wiodącą rolą gospodarki niemieckiej. Natomiast powinna umiejętnie korzystać z inwestycji zagranicznych, które mogą służyć umocnieniu i pogłębieniu powiązań z gospodarką światową, a nie tylko z najbliższymi sąsiadami. Polska wydaje się naturalnym miejscem do stworzenia m.in. centralnego hubu przeładunkowego(Centralnego Portu Komunikacyjnego) dla tej części Europy.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.