Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 3

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
This article deals with the printing of the New Testament published in Czech in Prague in 1677 (whose editors were Jesuits Georgius Constantius SI and Matthias Steyer SI). It notes the chronology and character of the publication (I), presents the system behind the main text and paratexts (II), and examines the relations between the printing and the biblical commentaries by Cornelius and Lapide SI (III). In conclusion the publication is set within the context of the work of its editors (IV). On the basis of the sources, the chronological progress of the work appears as follows: Constantius translated three Gospels with commentaries and saw to some of the printing (1673), the remainder of the work was carried out by Steyer (printing until 1675), and the work in its entirety was not published until later (1677). A hermeneutic guide to the New Testament was compiled from a reference work by Cornelius a Lapide SI, as were the introductions to the individual books. The aim of this entire work was to revise the traditional Czech translation of the Bible, but not the original translation.
EN
This article examines Písničky čtyři evangelické…[Four Evangelical Canticles…], published in 1534 at Náměšť nad Oslavou. The author was most probably Beneš Optát, one of the translators of the New Testament into Czech (1533) and co-author of the first Czech grammar book (1533). These three printed works are presented here as the “Náměšť Biblica”. All of them were largely inspired by Erasmus of Rotterdam, his translation of the New Testament into Latin, his Annotationes and Paraphrases. The first part of the text comprises the contents of the printed work Písniček: Czech songs paraphrasing texts of Luke 1:46–55; Luke 1:68–79; Luke 2:14; Luke 2:29–32 and Matthew 1:1–17/18. The second part of the text analyses how Erasmus inspired the work of the philologists and Biblists at Náměšť. The third part presents an edition of one of the canticles, Simeon’s Canticle Nunc dimittis. The commentary stresses that the song came into being as a paraphrase of Erasmus’s prose paraphrase of the Gospel, as is demonstrated by the prominent motif of the swan song. Hence the hymn book does not only come within the context of Czech hymnography, but also within the history of the reception of biblical text and Erasmus-style Humanism in 16th century Bohemia and Moravia.
3
100%
EN
This article considers the theory of Classical metre in the Jesuit Joannes Drachovius’s (Jan Drachovský, 1577–1644), grammar of Czech, which was written in Latin, and posthumously published in Olomouc in 1660. First of all, without any claim to completeness, it presents the tradition of Middle Czech writing in Classical metres in the sixteenth and seventeenth centuries. The next section provides an overview of the state of research on Classical metre. The central part of the article interprets the rules of prosody, as drachovius, a contemporary of Comenius’s, established them for Czech. The conclusion proposes ways in which research on old Czech writing in Classical metre can be fruitfully continued. The author presents the project of writing verse in Classical metre as an integral part of that history, as an exclusive, erudite form of old-fashioned poetry – or at least as its possibility, its project, not as some strange, back street in the history of Czech literature. The article also includes an overview of lines and stanzas in Classical metre which were given by Drachovius (‘de generibus carminum’). The article is followed by a Czech translation of Drachovius’s principles of measuring syllable length for the purposes of metre.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.