Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Results found: 2

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
PL
Glosowany wyrok dotyczy możliwości odbywania spotkań skarżących z małoletnią wnuczką, w sytuacji gdy ich syn – ojciec dziewczynki został podejrzany o jej molestowanie seksualne. Po jego uniewinnieniu, dziadkowie nadal nie otrzymali zgody na bezpośredni kontakt z wnuczką, gdyż opinie psychologów wykazały, że kojarzy ich ona z cierpieniem, jakiego miała doznać na skutek rzekomego molestowania. Według skarżących odmowa możliwości spotkania stanowiła naruszenie art. 8 Europejskiej Konwencji Praw Człowieka i Podstawowych Wolności.
EN
Voting judgment concerns the possibility of holding meetings with the applicants' minor granddaughter, when their son – the father of the girl was suspicious about her sexual harassment. After his acquittal, grandparents still have not received approval for direct contact with her granddaughter, because the opinions of psychologists have shown that they associate it with suffering, which had suffered as a result of the alleged harassment. According to the applicants, the possibility of refusal constituted a breach of Article meeting. 8 of the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms.
RU
Pешение относится к возможности проведения встречи заявителей с несовершеннолетной внучкой, когда их сын – отец девочки подозревается в сексуальных домогательствах. После своего оправдания, деды до сих пор не получили разрешения на прямой контакт с внучкой, потому что мнения психологов показали, что девочкa связываeт их со страданием потерпевшей в результате сексуального домогательства. По словам заявителей отказ в возможности встречи является нарушением cт. 8 Европейской конвенции о правах человека и основных свобод.
PL
Glosowany wyrok dotyczy nieobjęcia w krajowym porządku prawnym kwestii komórek rozrodczych, tkanek płodowych i tkanek zarodkowych w ramach przepisów stanowiących transpozycję dyrektywy 2004/13/WE w sprawie ustalenia norm jakości i bezpiecznego oddawania, pobierania, testowania, przetwarzania, konserwowania, przechowywania i dystrybucji tkanek i komórek ludzkich oraz wykonawczych dyrektyw Komisji Europejskiej, tj. dyrektyw 2006/17/WE oraz 2006/86/WE. Na gruncie omawianej sprawy można dostrzec problem dotyczący wymogów stawianych przez prawo Unii Europejskiej wobec krajowych procedur i warunków technicznych, które powinny być realizowane dla zapewnienia wysokiego poziomu jakości i bezpieczeństwa w odniesieniu do działań związanych z ingerencją w ludzkich tkankach i komórkach. Po szczegółowym przeanalizowaniu sprawy Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej stwierdził, że w przypadku, gdy państwo dopuszcza możliwość stosowania procedur związanych z wykorzystywaniem tkanek i komórek ludzkich, to muszą one podlegać wszystkim wymogom wynikającym z dyrektywy. Rzeczpospolita Polska nie dokonała transpozycji, czego konsekwencją jest to, że uchybiła zobowiązaniom ciążącym na niej na mocy wskazanych dyrektyw.
EN
Voting judgment relates to not covered by the scope of the national legal order the issue concerning the reproductive cells, fetal tissue and embryonic tissues – it means to the process of transposing the provisions of Directive 2004/13/EC on setting standards of quality and safety for the donation, procurement, testing, processing, preservation, storage and distribution of tissues and human cells and the implementing directives of the European Commission. On the basis of the present case, the problem with the requirements set by EU law to national procedures and technical conditions that should be implemented to ensure a high level of quality and safety in relation to the acts of interference in human tissues and cells can be seen. After a detailed analysis of the case, the Court of Justice of the European Union ruled that if the state allows the use of procedures related to the use of human tissues and cells, they must be subject to all requirements under the Directive. The Republic of Poland has not transposed it, the consequence is that it has failed to fulfill its obligations under the above directives.
RU
Решение относится к неурегулированию в национальном правовом порядке вопросoв репродуктивных клеток, фетальных и эмбриональных тканей в соответствии с положениями директивы 2004/13/WE об установлении стандартов качества и безопасности сдачи, взятия, тестирования, обработки, хранения и распределения тканей и человеческие клеток и исполнительными директивами Европейской Комиссии, то есть директивы 2006/17/WE и 2006/86/WE. На основании настоящего дела можнa увидеть проблему с требованиями, установленными законодательством Европейского Cоюза к национальным процедурам и техническим условиям, которые должны быть реализированы для обеспечения высокого уровня качества и безопасности в отношении к деятельности, связанной с вмешательством в человеческие ткани и клетки. После детального анализа дела, Суд Справедливости Европейского Союза заявил, что, если государство допускает возможность применения процедур, связанных с использованием человеческих тканей и клеток, то они должны подчиняться всем требованиям Директивы. Польша не исполнила транспозыции и следствием является то, что она не смогла выполнить свои обязанностей по вышеуказанным директивам.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.