Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 6

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The aim of this paper is to analyze dysphemic uses of complex proper names which serve as a basis for the creation of what Robert Galisson (1994, 1995, 2000) called “palimpsestes verbo-culturels” (verbo-cultural palimpsests). We consider proper names as fixed sequences which can undergo the process of “défigement” (deconstruction) in the same way as any other complex lexical unit. We analyze the reasons for the creation of what we call “palimpsestes verbo-culturels propriels” (proprial verbo-cultural palimpsests) as well as the effects of meaning produced due to this creation and the means which make it possible.
EN
Copy certificates of civil registry records are a specific type of documents, whose translation takes a special place in certified translators’ everyday work. Translators are faced with a series of rather important problems. The aim of this paper is to analyse the most serious of those problems. The author attempts the analysis by dividing the problems into those resulting from the differences between the French and the Polish legal systems and the ones connected with the language as such, and which can actually be divided into four groups of difficulties arising from terminology, morphosyntax, stylistics and orthography.
PL
Odpisy aktów stanu cywilnego stanowią specyficzny rodzaj dokumentów, których tłumaczenie zajmuje szczególne miejsce w codziennej praktyce tłumacza przysięgłego. Przy tłumaczeniu tego typu tekstów napotyka on na serię poważnych trudności. Celem niniejszego artykułu jest analiza najważniejszych z nich. Autorka przeprowadza ją z podziałem na problemy mające swoje źródło w różnicach istniejących między francuskim i polskim porządkiem prawnym i te, które wiążą się z samym językiem, a wśród których wydzielić można cztery grupy: trudności terminologiczne, morfosyntaktyczne, stylistyczne i ortograficzne.
EN
Assuming the existence of the authority taboo, which manifests itself as a form of a linguistic censorship that concerns the criticism of the ruling class of the country by its opponents, the article aims to analyze the role of delexicalization in the negatively polarised argumentation in discourse. This paper will attempt to analyse the breaking of the authority taboo’s linguistic manifestations in new media discourse which appeared with Web 2.0. The corpus on which this study is based consists of short humorous messages (mostly internet memes) containing delexicalized lexemes (lexies simples) and complexemes (lexies complexes).
FR
En posant l’existence d’un tabou du pouvoir, qui se manifeste sous forme de censure linguistique touchant la critique de la classe dirigeante d’un pays de la part de ses opposants, cet article a pour objectif d’analyser le rôle du défigement linguistique dans l’argumentation polarisée négativement, c’est-à-dire visant la disqualification de la cible du discours. Il se veut une tentative d’analyse des manifestations linguistiques de la trangression du tabou du pouvoir dans le discours des nouveaux médias, né avec l’apparition du Web 2.0. Le corpus sur lequel est fondée cette étude est constitué de messages humoristiques brefs (majoritairement de mèmes numériques) contenant des lexies défigées simples et complexes.
EN
By analyzing a variety of samples of the digital discourse on the French presidential couple, the aim of this article is to determine how certain stereotypes concerning intergenerational love are invoked in order to argue against the policy of Emmanuel Macron. Couples with a significant age difference in favor of women violate current doxa, because the relationship where the man is older is “normal” or “imaginable”. The Macrons are thus stigmatized and become the target of discriminatory discourse which mainly attacks the president’s wife because of her age and physical appearance. The thesis is that the mentioned stereotypes are mobilized for ad personam argumentation which aims to discredit the President of the Republic. The “anti-doxic” character of his relationship with Brigitte, put in the foreground by his antagonists, acts as an instrument of delegitimization of his person and, in the process, of his policy. In the analyzed case, the ad personam argumentation is carried out in a very peculiar way that one could call ad hoc an “ad coniugem” argumentation.
FR
En analysant quelques échantillons du discours numérique sur le couple présidentiel français, cet article a pour objectif de déterminer comment certains stéréotypes concernant l’amour intergénérationnel sont convoqués de manière à argumenter contre la politique d’Emmanuel Macron. Les couples où la femme est bien plus âgée que son partenaire s’opposent à la doxa ambiante qui tient pour naturelle une relation où c’est le contraire. Les époux Macron sont ainsi stigmatisés et deviennent la cible de discours discriminants visant principalement Brigitte Macron, attaquée pour son âge et son physique. La thèse est que le recours aux stéréotypes relève d’une argumentation ad personam qui a pour but de discréditer le président de la République. Le caractère « anti-doxique » de sa relation avec Brigitte, mis au premier plan par ses antagonistes, agit comme un instrument de délégitimation de sa personne et, chemin faisant, de sa politique. Dans le cas analysé, l’argumentation ad personam s’effectue à travers une démarche toute singulière que l’on pourrait appeler ad hoc une argumentation « ad coniugem ».
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.