Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 3

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The paper describes the beginning of research on Slovak literature in Poland from the late of the 19th century to the year 1939. It presents the research by slavists Józef Gołąbek and Jan Magiera, who had their comparative articles published in Polish and Slovak periodicals. J. Magiera wrote a concise, synthesizing work titled Literatura czeska i słowacka (Czech and Slovak Literature, 1929). The paper deals carefully with the work of Władysław Bobek, who carried out research on Slovak literature in the 1930s most intensively. He continued on the previous positivist comparative research (Mickiewicz w literaturze słowackiej/Mickiewicz in Slovak literature, 1931), he mapped analogies between Polish and Slovak literatures written in the period of Romanticism, he outlined the issues of translation between the two related languages. He analysed Slovak literature written in the periods of Baroque, Neoclassicism and Romanticism and also commented on methodological issues of historical classification. He presented his own synthesis of Slovak literary history (Prehľadné dejiny slovenskej literatúry/General History of Slovak Literature, 1938). The works of all the three literary scientists form the basis of literary comparative science, translatology and literary history as a part of Slovak studies in Poland.
PL
Artykuł poświęcony jest słowackim przekładom poezji Wisławy Szymborskiej, która w roku 1996 została nagrodzona nagrodą nobla. 20 lat później w języku słowackim ukazały się dwa zbiory polskiej poetki. autorka artykułu podsumowuje wszystkie przekłady poezji Wisławy Szymborskiej, które zostały wydane na Słowacji w postaci książkowej lub w czasopismach od roku 1952, czyli od debiutu poetki. Wiele z wierszy zostało przełożonych na język słowacki kilkakrotnie, w artykule poświęcono więc szczególną uwagę fenomenowi serii translatorskiej. Autorka analizuje i porównuje przekłady w serii trzech różnych wierszy poetki.
EN
This paper deals with the Slovak translations of poems by Wisława Szymborska who was awarded nobel Prize in 1996. Twenty years later two collection of her poems were published in the Slovak language. The author of this paper summarized all translations of W. Szymborska’s poems into the Slovak language which have been published in literature magazines as well as books since 1952, the year of the poet’s debut. Since some poems were translated more than once by different translators, the phenomenon of retranslation is also discussed. various translations of three poems are compared and analyzed in the paper as well.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.