Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 8

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
This socio-cultural analysis will be focused on defining logical criteria serving the authors of press articles for labeling different ethnic groups connected with the School of Polish for Foreigners at the University of Łódź who live in Dormitory No. 14 (the so-called ‘Babel Tower of Łódź’, i.e. BTŁ). Also, the naming strategies applied in the description of dark-skinned people and the press image of foreign students’ residence will be discussed, as embodied in conventionalized expressions and metaphors. The collection of press texts consists of 150 articles written between 1989–2003 such as news, reports, and essays in which the main or subordinate topic is either the inhabitants of the Babel Tower of Łódź or the Babel Tower itself. This analysis shows that journalists, by repeating the same patterns of labeling ethnic groups, are most responsible for producing negative mental scripts in the readers’ minds.
PL
Celem tej socjokulturowej analizy dyskursu jest określenie kryteriów logicznych, służących autorom tekstów prasowych do nazywania grup etnicznych, które reprezentowali słuchacze Studium Języka Polskiego dla Cudzoziemców UŁ, mieszkający w XIV Domu Studenckim, nazywanym popularnie Łódzką Wieżą Babel (ŁWB). Kolejne jej cele to wyodrębnienie strategii nominacyjnych stosowanych do opisu osób czarnoskórych oraz wyrażeń metaforycznych używanych w opisie siedziby studentów zagranicznych UŁ. W korpusie analizowanych tekstów znajduje się 150 artykułów opublikowanych w latach 1989–2003, których wiodącym tematem była ŁWB lub jej mieszkańcy. Analiza ta pokazuje, że to dziennikarze, nieustannie powielając te same wzorce nominacyjne, są w największym stopniu odpowiedzialni za wykreowanie w umysłach czytelników negatywnych skryptów mentalnych o określonych grupach etnicznych i samej ŁWB.
PL
Autorka omawia zastosowanie pojęcia stereotypu językowego w glottodydaktyce. Próbując uzupełnić definicje obecne w literaturze przedmiotu, bada stereotyp użytkownika języka polskiego jako języka dziedziczonego („heritage speaker of Polish”) wśród amerykańskich studentów. Przed¬stawia listę stereotypowych cech użytkownika języka polskiego jako dziedziczonego, która ma być podstawą do utworzenia kwestionariusza zamkniętego i dalszych badań.
EN
The author discusses a way to apply the notion of the linguistic stereotype in foreign language teaching. In attempt to supplement the existing definitions, she researches the linguistic stereotype of the heritage speaker of Polish among American students. She presents a list of features of a stereotypical heritage speaker of Polish. The list will serve as the basis for a closed questionnaire and further research.
PL
Celem niniejszego artykułu jest próba ocenienia przydatności i celowości stosowania ćwiczeń tłumaczeniowych lub elementów metody gramatyczno-tłumaczeniowej na zajęciach języka obcego. W pierwszej części artykułu pokrótce przyjrzę się historii metody gramatyczno-tłumaczeniowej, przedstawię jej główne założenia i cele oraz postaram się przybliżyć stanowiska jej zwolenników i przeciwników. W drugiej części tekstu podejmę się odpowiedzi na pytanie, czy tłumaczenia mogą dziś znajdować zastosowanie w nauczaniu JPJO, a jeśli tak, to w jaki sposób należałoby je wprowadzać do zajęć.
EN
This article is an attempt to evaluate the usefulness and the purposes of using the grammar-translation method or its elements in foreign language classes. In the first part of the article, the author briefly describes the history of the grammar-translation method, presents its major assumptions and aims, along with the standpoint of its followers and opponents. In the second part, the author attempts to establish if this method can be useful and how to introduce it into the process of teaching Polish as a foreign language.
PL
W artykule zastosowano teorię leksykultury Roberta Galissona do zbadania konotacji pojęć mieszczących się w obrębie pola semantycznego, określanego jako ciało człowieka. Wyróżnione terminy znajdują się także w popularnych związkach frazeologicznych, dlatego postanowiono również w tym kontekście odtworzyć ich dodatkowe, niesłownikowe znaczenia. Uzyskany materiał – pojęcia wraz z ich wspólnym ładunkiem kulturowym, potwierdzonym w badaniu rodzimych użytkowników języka polskiego ‒ stał się podstawą do dalszych dociekań. Zaproponowano autorskie podejście do nauczania konkretnego elementu języka, jakim są związki frazeologiczne. Wybrane rozwiązanie nawiązuje do koncepcji dialogu międzykulturowego oraz założeń pedagogiki interkulturowej. Nadrzędnym celem kształcenia polonistycznego cudzoziemców staje się kształtowanie interkulturowych rozmówców.
EN
The article discusses culture in foreign language teaching. This issue is extremely interesting and the presented research complies with modern tendencies in pragmatic, lingua-cultural and intercultural research. The research is based on Robert Galisson’s theory of lexiculture. The authors collected and analysed data on the understanding of some language items by the native speakers of Polish. In the article they present an experimental lesson of Polish as a foreign language as an example of the implementation of the theory of lexiculture.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.