Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 2

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
In many tourist guides, but also in other places, it is possible to see artificial translations of Slovak names into other languages or in reverse, which disturb the stability of Slovak standardized names, but in some cases the translation of a Slovak name into a foreign language or in the opposite direction may appear due to its original motivation very distorted. Names among other specific features are characterized by their idiomatic property, which is tightly connected with the linguistic motivation and non-linguistic motivation aspect of own name. Therefore, foreign names (exonyms) in our language, unless they are already established, should be edited only at the word form level (for example phonematic, orthographic, morphological adaptation), but not at the level of lexical- semantic changes, mostly by translation. In addition, at present, there is a tendency to rather use the original endonyms and reduce the use of exonyms. In the current globalization, the creation of new exonyms, especially created by translations, has proved to be inoperable.
EN
The members of the Department of Slovak Language and Literature at the Faculty of Education of Trnava University in Trnava engage in scientific research in the fields of synchrony, diachrony, and language didactics. Their research dedicated to Slovak sign language is unique in a nationwide context. In terms of project and publication activities, research primarily encompasses onomastics, onomastic terminology, historical lexis, territorial and social dialects, translation, analysis and interpretation of Old Church Slavonic texts, philosophy of language, stylistics, orthography, didactics of Slovak language and Slovak sign language. In addition to monographic publications in the field of onomastics, philosophy of language, research of Old Church Slavonic, and sign language interpretation, the department has also produced bilingual dictionaries dedicated to Slovak sign language. Additionally, a significant number of didactic works and scientific studies, often of fundamental significance (e.g., in the fields of Old Church Slavonic translations and Slovak sign language), have been published by department members. As a part of its future plans, the department aims to continue working on ongoing projects, plan new projects, collaborate with external partners and media, and contribute to the popularization of science.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.