Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Results found: 1

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  être
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The essential purpose of this contribution is to highlight the values of the copula of the Spanish verbs ser and estar opposit to the French être, and at the same time, to propose some didactic solutions to solve errors made by French speaking students who study the Spanish as L2. Following this concern attached to the teaching / learning of foreign languages, the study raises the problem of the versatility of the verbs ser and estar opposit to être whose ambivalent character also entails a process of linguistic interference that hinders the assimilation of the values of these copula of the Spanish verbs and their correct use by foreigners learners. At the methodological level, the study is based on several exercises of translation, the direct consultation of some native informants whose mother tongue is the Spanish, together with several grammar manual of reference on this topic. Thus, taking advantage of a broad corpus compiled through these resources, the values and the fonctions of these verbal elements are explained to boost their learning and correct use following some didactic guidelines based on notional, aspectual and comparative analysis.
ES
El propósito esencial de esta contribución es destacar los valores de los copulativos ser y estar del español frente a être del francés, y proponer, a la vez, unas soluciones didácticas ante los errores cometidos por alumnos francófonos que estudian el español como L2. Mediante esta preocupación adscrita a la lingüística aplicada a la enseñanza/aprendizaje de lenguas extranjeras, se plantea la problemática de la versatilidad de los verbos ser y estar frente a être cuyo carácter ambivalente acarrea también todo un proceso de interferencias lingüísticas que dificultan la asimilación de los valores de estos copulativos del español y el uso correcto de los mismos por algunos aprendientes extranjeros. Al nivel metodológico, el estudio se basó en varios ejercicios de traducción, la consulta directa de algunos informantes nativos cuya lengua materna es el español, junto con varios manuales gramaticales de referencia sobre esta temática. Así, aprovechando un extenso corpus recopilado mediante estos recursos, se explican los valores y el funcionamiento de estos elementos verbales con el fin de impulsar su aprendizaje y su uso correcto siguiendo unas pautas didácticas fundamentadas en los análisis: nocional, aspectual y comparativo.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.