Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 4

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  путешествие
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
RU
Дмитрий Замятин (1962 г.р.) - современный российский географ и культуролог, специалист в области культурной антропологии, геополитики, маркетинга и территориального брендинга. Как исследователь и ученый он известен в России прежде всего благодаря популяризации концепции гуманитарной географии и метагеографии. Свою концепцию метагеографических исследований (междисциплинарной области на стыке науки, философии и искусства) он представляет уже много лет как ученый, популяризатор и автор эссе. Эссе, которые раньше печатались во многочисленных журналах, были собраны и опубликованы в 2011 году в сборнике В сердце воздуха. В данной статье на основе избранных эссе русского метагеографа, исследуется его концепт путешествия как метагеографического образа и способа моделирования и создания пространства путешественником.
PL
Dmitrij Zamiatin (ur. 1962) jest współczesnym rosyjskim geografem i kulturologiem, a także specjalistą w zakresie antropologii kulturowej, geopolityki, marketingu i brandingu terytorialnego. Jako badacz i naukowiec znany jest w Rosji przede wszystkim dzięki popularyzacji koncepcji geografii humanistycznej oraz metageografii. Swoją koncepcję badań metageograficznych (dziedziny interdyscyplinarnej z pogranicza nauki, filozofii oraz sztuki) prezentował od lat jako naukowiec oraz popularyzator i autor esejów. Pisane przez lata eseje zostały zebrane i opublikowane w 2011 roku w tomie W sercu powietrza. W niniejszym artykule, na materiale wybranych esejów rosyjskiego metageografa, przedstawiony jest koncept podróży jako obrazu metageograficznego oraz sposobu modelowania i tworzenia przestrzeni przez podróżnika.
EN
Dmitry Zamyatin (born 1962) is a contemporary Russian geographer and culturologist and also a specialist in cultural anthropology, geopolitics, marketing and territorial branding. As a researcher and scientist, he is known in Russia primarily for popularising the concepts of humanistic geography and metageography. He has presented his concept of metageographical research (an interdisciplinary field at the borderline of science, philosophy and art) for years as a researcher and as a populariser and author of essays. The essays written over the years were collected and published in 2011 in the volume In the Heart of the Air. In this article, the concept of travel as a metageographical image and the way in which the traveller models and creates space is explored on the material of selected essays by the Russian metageographer.
EN
The article is devoted to the book by Jean Chappe d’Auteroche Voyage en Sibérie fait par ordre du roi en 1761, which laid the foundation for the development of that variety of the genre form of travelogue about Russia which is commonly called Russophobic. Its main features are 1) a biased attitude towards the country as barbaric, backward, populated by an unenlightened, immoral people, threatening the entire European world with its aggressiveness, 2) stereotyped assessments, 3) rejection of everything unique and unfamiliar to Europeans and therefore found condemnable. The book by Chappe d’Auteroche was the product of the beliefs widespread in the late French Enlightenment that it was necessary to destroy “the Russian mirage” and to return to the European stereotype of perception of the country as an epitome of barbarism. Such a view became the first generic feature of Russophobic travelogues. This was fiercely resisted by Catherine II, whose Antidote was not only an attempt to refute the judgments of Chappe d’Auteroche, but also the beginning of an information war between Europe and Russia. The illwill underlying the opinions of Chappe d’Auteroche about the country had alarmed Mikhail Lomonosov four years before the publication of the book by the French author. The French astronomer gave a merciless assessment of the despotic form of government in Russia and its consequences but remained bound by the stereotypes generally accepted in the West regarding the country that he had not studied well. The book is characterised by the following: intolerance and lack of understanding for other cultures, arrogance towards everything Russian as obviously flawed, an eagerness to judge the entire life of Russia without having studied and understood the country (influenced by political ambience and the reluctance to allow Russia on equal terms into the circle of European states), and relying on cultural stereotypes. All these became the main genre features of the travelogue about Russia, of which Chappe d’Auteroche can be called the creator.
RU
Статья посвящена книге Ж. Шапп д’Отроша Путешествие в Сибирь по приказу ко- роля в 1761 году, положившей начало развитию той модификации жанровой формы траве- лога о России, которую принято называть русофобской. Основными ее чертами являются предвзятое отношение к стране как варварской, отсталой, населенной непросветленным, безнравственным народом, несущей угрозу всему европейскому миру своей агрессивностью; стереотипность оценок, неприятие всего самобытного и незнакомого европейцу и пото- му достойного осуждения. Книга Ж. Шапп д’Отроша была плодом свойственных позднему французскому Просвещению убеждений в необходимости разрушения «русского миража» и возвращения к европейскому стереотипу восприятия страны как олицетворения варвар- ства, что стало первым жанровым признаком русофобских травелогов. Этому отчаянно со- противлялась Екатерина II, Антидот которой был не только попыткой опровержения суж- дений Шапп д’Отроша, но и началом информационной войны между Европой и Россией. Недоброжелательность мнений Шапп д’Отроша о стране встревожилa М. В. Ломоносова еще за четыре года до выхода в свет книги французского автора. Аббат дал беспощадную оценку деспотической форме правления в России и её следствиям, но оставался в плену принятых на Западе стереотипов в отношении плохо изученной им страны. Нетерпимость и непонима- ние иной культуры, высокомерие в отношении ко всему русскому как заведомо ущербному, стремление дать оценку всей жизни России, совсем не изучив и не поняв страны, следование политической конъюнктуре, основанной на нежелании допускать Россию на равных в круг европейских государств, зависимость от культурных стереотипов – всё это и определило ос- новные жанровые признаки травелога о России, созданного Ж. Шапп д’Отрошем.
RU
Статья посвящена фигуре Ахмада аль-Кардуди, марокканского чиновника второй половины XIX века, а также его государственной и дипломатической деятельности, с особым акцентом на отчете, который он написал для султана Аль-Хасана I (правил 1873–1894) из экспедиции 1885 года в Испанию. Текст был впервые опубликован в 1963 году под названием Ат-Тугфа ас-санийя ли-аль-Хадра аль-Хасанийа би-аль-Мамлака аль-Исбаньюлийя [Сияющий подарок Его Величеству Аль-Хасану о Королевстве Испания]. Этот отчет часто включается в арабскую путешественную литературу. Это не только отчет о выполнении задач, которые правитель поставил перед дипломатической миссией, членом которой был Аль-Кардуди, но и образ общественного и политического сознания марокканских элит, связанных с властью, силы Запада во время активной политики реформ, предпринятых правителем. К сожалению, эти попытки оказались малоэффективны. Делегация была принята на аудиенции регентшей Марией Кристиной, также посетила столицу Испании и важнейшие андалузские города, но сам автор, вероятно, по приказу султана, также очень интересовался военными достижениями испанцев. Подарок, написанный рифмованной и ритмичной прозой, может рассматриваться как литературное произведение (хотя автор, вероятно, не имел такого намерения), и в то же время образец оригинального официального судебного документа в виде дипломатического рапорта для правителя.
EN
The article is devoted to Aḥmad al-Kardūdī, a Moroccan official in the second half of the nineteenth century, and his state and diplomatic activities, with particular emphasis on the account he wrote for Sultan Al-Ḥasan I (ruled 1873–1894) from the 1885 expedition to Spain, which had been published for the first time in 1963 under the title At-Tuḥfa as-saniyya li-al-Ḥaḍra al- Ḥasaniyya bi-al-Mamlaka al-Iṣbanyūliyya [Shining Gift for His Majesty Al- Ḥasan about the Kingdom of Spain]. This report often is included into Arab travel literature. It is not only a report on the tasks that the ruler set before the diplomatic mission of which Al-Kardūdī was a member, but also an image of the social and political consciousness of Moroccan elites associated with power of the West in times of active attempt at reforms undertaken by the ruler. Unfortunately, these attempts had little effect. The delegation was received in audience by Regent Maria Krystyna, also visited the capital of Spain and the most important Andalusian cities, but the author himself, probably on the orders of the Sultan, was also very interested in the military achievements of the Spaniards. The Gift, written in rhyming and rhythmic prose, can be treated as a literary work (although the author probably did not intend to), and simultaneously an example of an original, official, court document in the shape of a diplomatic report addressed to the ruler.
PL
Artykuł dotyczy powieści Guzel Jachiny Eszelon do Samarkandy poświęconej sowieckiej przeszłości i tematowi „wielkiego głodu” na początku lat 20., który interpretuje się jako zbiorową traumę. W analizie utworu uwzględniono chronotop drogi, semantykę nominacji rozdziałów, strukturyzację rozwoju fabuły, architekturę powieści. Przedstawiono też cel stworzenia tekstu, w którym elementy mitu, baśni, przypowieści przyczyniają się do stworzenia osobistej mitologii autora. Określono także metagatunkową specyfikę powieści podróżniczej. Z analizy tekstu wynika, że powieści Jachiny ukazują osobiste postrzeganie historycznej przeszłości nieistniejącego już kraju, „nowy historyzm” w objaśnieniu cywilizacji sowieckiej.
RU
В статье рассматривается роман Гузель Яхиной Эшелон на Самарканд, посвященный советскому прошлому и теме «большого голода» начала 1920-х годов, который осмысливается как коллективная травма; рассматривается хронотоп пути, семантика номинации глав, структурирующей развитие сюжета, архитектоника романа; выявляется установка на создание текста, включающего в себя элементы мифа, волшебной сказки, притчи, что способствует реализации персональной мифологии автора и определило метажанровую специфику романа-травелога. Проведенный анализ текста свидетельствует о том, что романное творчество Яхиной демонстрирует личностное восприятие исторического прошлого исчезнувшей страны, «новый историзм» в осмыслении советской цивилизации.
EN
The article examines the novel Echelon to Samarkand by Guzel Yakhina, dedicated to the Soviet past and the theme of «great hunger» of the early 1920s, which is interpreted as a collective trauma; analyzes the chronotope of the way, semantics of nomination of chapters structuring the development of the plot, architectonics of the novel; reveals the mindset to create a text that includes elements of myth, fairy tale, parable, which promotes author’s personal mythology and determined the meta-genre specifics of the novel-travelogue. The analysis of the text shows that Yakhina's novel expression demonstrates a personal perception of the historical background of the disappeared country, «new historicism» in the understanding of the Soviet civilization.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.