Der Band enthält die Abstracts ausschließlich in englischer Sprache.
EN
Since the beginning of the Twentieth Century, internationallyrenowned stages and festivals have welcomed Spanish playwrights by giving them the recognition they deserved. Not only has the subtitling technique helped to kindle the audience’s curiosity, but it has also significantly influenced and enriched the alternative creations offered by Rodrigo García, Óscar Gómez Mata and Angélica Liddell, in addition to promoting their dissemination. Yet did audiences receive their work in the same way in every country? Did the artists adapt their plays for the countries where they were performed?
FR
Le numéro contient uniquement les résumés en anglais
RU
Том не содержит аннотаций на английском языке.
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.