Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 3

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  ABBREVIATION
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
Since the year 2000, the section on orthography of 'SzoVilag' [The world of words], a journal for shorthand writers, typists and typographers, has been headed by Maria Zambori, a volume of whose exquisite poems has recently been published. Both her pedagogical essays on the difficulties of orthography and her scholarly papers discussing the abbreviatory conventions of Hungarian stenography are characterised by a delicate humour and playfulness that also feature in her poems. Even though stenography is being supplanted by sound recording devices in many parts of the world and in most areas of life, it is nevertheless indispensable in Parliament, for instance. The Minutes of Parliament had not been marred by so many errors in fifty years as in the six months during which, for the sake of economy, professional stenographers were replaced by employees of the National Bureau of Translators to take shorthand of the speeches delivered in parliament. The activity of a stenographer putting down public speeches is not at all similar to that of a translator; if anything, it is closer to the work of a simultaneous interpreter.
2
Content available remote

O wciąż obecnej w języku uniwerbizacji słów kilka

75%
EN
In the first part of the text univerbal processes in Slovak language were presented. It was the starting point to description of the newest tendences in the field (abbreviation, adideation, deformation, composition) showed by the examples from Polish and Czech languages. The majority of presented in the article processes take part in the colloquial variant of the language and in slang. They are different only quntitatively.
EN
The paper deals with the process of adopting English abbreviation PR (abbreviated from the noun phrase Public Relations) to Slovak by means of using its original English pronunciation /pi: ‚a:(r)/ as a lexeme píár/piár. The adaptation includes changes on both phonological (shift in stress pattern, shortening of a vowel length) and morphological level to adopt for Slovak inflection system (parallel use of uninflected and inflected forms). The process of adopting continues by word-formation of derived lexemes (piárový, piárovanie, piárista) and compounds (piármanažér, piárporadca) from the root piár. The author believes such tendencies help to distinguish abbreviation PR from other homographic abbreviations and compensate for the fragmentary character of original abbreviation PR. They also enable Slovak to incorporate abbreviation PR and its lexicalized pronunciation piár into Slovak lexicon.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.