Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 4

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  COLLOCATION
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
Pamiętnik Literacki
|
2005
|
vol. 96
|
issue 3
33-45
EN
Józef Korzeniowski's (1797-1863) novels enjoyed an immense popularity in Poland in the mid 19th century. It also refers to his novel 'Collocation'; numerous subsequent editions followed its first appearance in 1847. Readers found in the novel a picture of the gentry farming the land and living in a village divided among many owners. On the one hand, Korzeniowski did not conceal the gentry's faults, which contradicted the view of the idealized gentry found in the romantic literature. On the other hand, he can be called a 'Polish anti-Balzac'. Korzeniowski deeply sympathized with the inadequate and any man making a fortune was seen as a loathsome nouveau rich. Though the action of 'Collocation' takes place in the Volhynia region under Russian rule, the novel is devoid of any allusions to national affairs. This point is characteristic of many Korzeniowski's novels and because of that emigrant critics accused him of approving the consent with the Russian invader.
EN
The article discusses the formation, collocations, meanings, and spelling of ordinal numbers derived from numbers which are rational but not whole, namely from n a pul (n and a half). The analysis is based primarily on corpus data and partly on internet research.
Slavica Slovaca
|
2020
|
vol. 55
|
issue 1
64 - 68
EN
The study focuses on the morphological and lexico-semantic features of lexical unit головная боль, мигрень and цефалгия which are elaborated in the framework of the text corpus Russian Web 2011 (ruTenTen11) with the help of the search tool Sketch Engine. Furthermore, the research concentrates on collocations, word combinations and concordances in which these lexical units appear as well as their grammatical relations and semantic restrictions.
EN
This paper focuses on the translation of chosen English collocations in fiction into Slovak. The research source used is the Slovak National Corpus. Altogether forty-five collocations are presented and five of them are analysed in greater detail. Two research objectives are set in order to look at the discussed topic in a more precise and comprehensive way. The research findings show that thirty English collocations (67 %) are free word combinations in their translation into Slovak. However, one of the translation equivalents (2 %) is a collocation and fourteen of them (31 %) are idioms. Therefore, the context and the translator´s decisions seem to play a very important role in the process of translating collocations.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.