Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 15

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  DIALECT
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
(Title in Romani language: A cy na san tu Litvate? A czy na san tu Litwatyr? Rakiryben litewskone Romengro te lengiri identyfikacja). In the vast area, ranging from Kamchatka in the East to Brest and Bialystok in the West, dialects spoken by the local Gypsies are so close to each other regarding phonetics, morphology and vocabulary, that they make in fact one macro-dialect with local varieties. The details of these varieties can barely be noticed by a non-professional and a non-Gypsy. Nevertheless, these details play an important role in group identification and in the differentiating between Gypsy groupings. The author has intended to present the peculiarities of the dialect spoken by the Lithuanian Gypsies, which make it different from the whole bunch of vernacular Gypsy tongues of a broader area that includes (except of the Republic of Lithuania) Western Belarus, Eastern Latvia and neighboring parts of the Russian Federation.
Slavia Orientalis
|
2006
|
vol. 55
|
issue 3
393-399
EN
The article is devoted to the etymology and reconstruction of some Slavic dialect words (Czech 'baliga', Kashub. 'guldra', R. 'bagan', 'cheriabat', Old-Bulg. 'usma'). The analysis of these allows the reconstruction of Old Slavonic lexical units that have manifestly a dialect specifics.
EN
The paper examines the activity of E. Jona in the field of language culture. The analysis is concentrated on two fields, firstly, on the practical problems of language culture, secondly, on the evaluation of the complete language situation from the thirties up to the eighties of the 20th century. The practical sphere is covered especially by those papers which were published in the periodical Slovenska rec. Some older papers are not relevant to current language situation, but a great number of them solve questions, which are problematic even nowadays. Very important is the opinion of E. Jona for the question on language correctness or incorrectness. He was persuaded that there is no sufficient only linguists opinion; but very important is a contemporary language usage and also dialects, which are to be taken into the consideration. Further, the paper reflects the views of E. Jona for the complicated language situation after 1945. He believed that forced tendencies to convergences and divergences in the past caused damage to the nation and to the language as well. Several of these problems are topical also nowadays.
EN
This essay compares the four published English translations of Bian cheng (Border Town) of Shen Congwen’s novel, discussing personal, linguistic, social, political, historical, and cross-cultural factors that might have influenced the translations and their reception when they appeared, respectively, in 1936, 1947, 1962, and 2009.
EN
The social background of 'Ruch' Chorzów sports club with its concentric semi-institutional structure (from ultras via supporters to sympathizers) manifests symbols/signs understood in a very specific way. They emphasize Silesian separateness referring in different ways to the redefined identity of the Silesian club. It happens so in the situation when social and cultural indexes of this identity are gradually disappearing - fewer and fewer players in the team are Silesian homegrown of 'Ruch' Chorzów, the football squad being based to a growing extent on 'newcomers'. The process of disappearance of Silesian identity indexes - such as place of birth (of players and their parents) or ability to communicate in Silesian dialect - both among the players and the supporters is accompanied by redefinition and instrumentalization of the Silesian identity also as an element of space division/closure in Silesian cities. 'Ruch' offers then, in many cases, flexible, symbolic dimension which can be redefined and modified so freely, that it can take the forms distinctly contradictory to tradition. It doesn't mean that the manifestations of the Silesian identity shown in the article are suspended in the social vacuum. However, using quasi-traditional forms they describe and express new, postmodern reality, stressing particularly (and aggressively) the element of diversity.
EN
Ladislav Grosman wrote his fiction in Czech, not in Slovak mother tongue. The study presents language particularities of Grosman´s fiction. I summarize the possible reasons for his exophonic writing in Czech. His fiction is the authentic example of Slovak-Czech bilingualism in literature, a specific example of exophony. The author´s Czech is unique in the phonological, lexical, morphological and syntactical impact of the maternal language – Slovak. Another particularity of the language is using Jewish expressions with the following sentence explanation, and retention of Zemplin dialect lexemes. These aspects represent the multicultural phenomenon of Grosman´s work. Multiculturality is evident within the thematization of immigration. Grosman focuses on the subjective feeling of newcomers to the State of Israel, the perception of the Yom Kippur conflict, the generation gap within the Jewish community, and differences between domestic and immigrant Jews. The study represents the first attempt to map the linguistical specifics of Grosman's language. It is also an important contribution to the issue of exophony in the Slovak literature context, which has not been studied systematically yet.
EN
This paper, which came into being as part of a wider monographic project, explores the functional and aesthetic dimensions of the use of the local dialect of Radošina in the work of the prominent Slovak playwright Stanislav Štepka and in the productions of the Radošina Naive Theatre. Štepka is very closely attached to Radošina. Radošina is a source of inspiration for him; he deals both with its positive and negative features. It can be assumed – and understandably so – that Štepka also uses dialect for other authorial purposes. The dialect of Radošina and standard Slovak constitute the basic dichotomy of Štepka’s literary productions. However, it is not a perfect dichotomy based on the assumption that the two languages are separate entities. Štepka’s dialect of Radošina and Slovak meet and overlap in his texts: they may occur within one play, either each spoken by a different character or both within the same character’s speech act. In order to produce a comic effect, Radošina theatre players like to put them in contrast, thus connecting other heterogeneous or mutually exclusive elements: low/high, popular/official, colloquial/literary, slang/standard, Slovak/foreign (Slovak Hungarian), kitschy/aesthetically valuable, romantic/occupational, kind-hearted/malicious, denotative/connotative, concrete/abstract. These elements are juxtaposed in the text. Free transitions from one extreme to the other within each dichotomy result in the blabber of individual characters, which is one of the most typical features of Radošina theatre productions. It creates the effect of free speech, full of unexpected ideas, puns and absurd nonsense, when each of the characters says whatever is on his mind, thus characterizing himself and contributing to the overall meaning of the production. The decipherment of these puns is not at all low-class entertainment but an intellectual play which can be fully enjoyed only by a viewer that is well-oriented and perceptive and that understands all the semantic levels that the author mediates through his characters in great numbers and with persistence and nonchalance.
EN
The paper presents a lexicographic project of the Italian institution Accademia della Crusca named Osservatorio degli Italianismi nel mondo. The aim of this ambitious lexicographic project is to create a database of Italian words in world languages and to map the state of the Italian language beyond the borders of the Apennine Peninsula. The concrete result of the project is a trilingual dictionary of Italian words in English, German and French. The ambition of the researchers is to extend the dictionary to other languages, including Slovak.
Bohemistyka
|
2015
|
vol. 15
|
issue 4
311 - 331
EN
The present article introduces the stratification of the Czech national language by means of the enumeration of its varieties. The functional styles of literary Czech, including colloquial standard Czech, are mentioned, but also its colloquial varieties – interdialects (Common Czech), dialects and sociolects. The author also attempts to give a characterization of commonly spoken Czech language (everyday Czech). She compares the Czech language situation with the situation of the Polish national language and uses Polish and Czech linguistic (dialectological) terminology.
EN
The author sketches the present-day linguistic situation in Switzerland and its historical background; then he discusses the main characteristics of bidialectalism in German-speaking parts of the country. As one of the most conspicuous features he mentions that Swiss German and Standard German coexist with an equal status and in well-differentiated functions. He gives a detailed overview of the place and role of local dialects and Standard German in schooling, and briefly considers the related reform-pedagogical attempts. He also summarises how German schools in Switzerland try to solve the not at all easy task that school-leavers should guard and retain their mother dialect while, at the same time, they should master standard (literary) German during their studies.
Acta onomastica
|
2010
|
vol. 51
|
issue 1
48-78
EN
Anoikonyms and their Compilation into the Dictionary of Moravian and Silesian Anoikonyms – Minor Place Names This article introduces new project of the electronic Dictionary of Moravian and Silesian Anoikonyms (DMSA) which is being compiled at the Department of Dialectology of the Institute of the Czech Language of the Czech Academy of Sciences in Brno as a parallel to the Dictionary of Minor Place Names in Bohemia, compiled at the Department of Onomastics of the same institute in Prague. The article accounts for the reasons leading to the compilation of the Dictionary (most notably the unique material and theoretical and methodological conception of the Czech onomastic school) and highlights linguistic interconnections, especially the Czech-German connection reflected in Moravian and Silesian anoikonymy. It describes the basic characteristics of the Dictionary, which is dominated by material analysis and the onomastic interpretation of names comprising numerous dialectal forms. It introduces the basic types of entries, outlines their structure and adds some entries (including the maps depicting the geolinguistic distribution of the anoikonyms) to demonstrate the conception of the DMSA.
EN
The article focuses on influence of dialects on the language in B. Hrinchenko's works in phonetics, grammar and vocabulary.
EN
This paper deals with the research of Prof Franz Josef Beranek focused on the so called “Habans”, a social religious group that settled in western Slovakia. This research is reconstructed according to the so called German Archive, which forms a part of the scientific collections of the Institute of Ethnology and Social Anthropology of the Slovak Academy of Sciences. The first part is focused on the life of Franz Beranek and his research on the Haban community, including the history, the linguistic situation, and comparisons to other Anabaptist groups. The second part deals with the procedure of cataloguing the archive and its history, structure, and issues.
EN
On the literary texts materials of the old Ukrainian language (period from the end of 17th to beginning of 18th century) from territory of Serednenaddnipryanschyny the forms of infinitive with basis on velar and laryngeal 'g' 'k' in comparison with the same forms of the old Ukrainian language and with modern dialectal materials were analysed.
EN
The author deals with the results of development of the Slovak language diversity, which is manifested in its dialectal diverseness, and thus regionally specified variability of Slovak language community. Since the preservation and area distribution of archaic phenomena (which show the history of language and linguistic community) specifically reflect the opposition centre – periphery, the paper utilizes the potential that peripheral dialects provide for interpretation in terms of area. This is based on clarifying the understanding of the opposition centre and periphery, existing differentiated approaches to the understanding of the term archaism in academic literature and concentrating attention to developmental issues of relict archaisms. Their speakers are at present striving to cope with the fact that area-specific and time-specific archaic phenomena (which are in their environment perceived as something obvious, common and standardized) bring about isolation from wider linguistic surroundings. The answer to the question how the early 21st century speakers of peripheral dialects cope with their collectivized otherness could be found in their linguistic behaviour. In this behaviour we can see certain preferential interpretative reactions of speakers of these dialects, which are indicative of a fundamental perception perspective of altered linguistic situations and on the bases of the cognitive processing also of their collective method of coping with their dialectal otherness. The author illustrates preferential interpretative reactions of speakers of peripheral dialects on an example of the current linguistic behaviour of speakers of Sotak dialects of north-eastern Zemplín region. This is done within three interlinked themes: 1. transformation as change consistent with the nature of dialect and collectivised otherness of dialect speakers; 2. competitive systemization of elements as an expression of differentiated collective responses to the otherness of dialect; 3. the departure from area-identifying elements in response to a situation indicative of the central area which is not directly shaping the identification with the central state.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.