Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 8

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  EDITION
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
This is the collection of 37 newly published papyri from Biblioteca Medicea Laurenziana in Firenze, from the National Library in Prague and from the Papyrussammlung der Österreichischen Nationalbibliothek in Wien. The papyri were edited under the leadership of Rosario Pintaudi and Herrmann Harrauer and with help of students from Hungary. Apart from interpretation of single papyri, all of them are also reproduced in black-and white photos.
EN
After year 1989 in Slovakia scientific research into textology and editorial practice has not been systematically developed, and therefore Slovak textology and editorial practice has faced stagnation or even regression. The lack of professional competence in publishing the literary works of the past has caused uncontrolled publishing of writings without any detailed analyses of the sources and variants. As a result, there is absence of theoretical thinking about the issues of editorial practice, which is also reflected in the editorial standards and processes. Moreover, the general need of professional approach to editing texts has disappeared. Selected editorial cases of the recent times are used to address the issues of Slovak textological discourse and editorial solutions.
EN
The main aim of article is to evaluate the textological and editorial approach and preparation of selected volumes of the Library of Slovak Literature edition, accomplished by the Kalligram publishing house and the Institute of Slovak Literature of the Slovak Academy of Sciences. The main attention will be focused on explanatory notes and comments that provably describe and mirror an approach of editors, name problematic places in editorial preparation of new editions and explain solutions that editor had made. The author will focus on the very essence and nature of comments, reasoning and argumentation, potential readers´ benefits or threats of selected editorial approaches and solutions.
EN
This is a continuation of the debate on approaches to publishing editions of Early Modern Czech literature. The author responds to Jan Malura‘s review of an edition of the Baroque this article considers Velký život Krista, a Czech edition of Leben Christi, Baroque verse by Martin von Cochem (1634–1712) (Česká literature, 2009/2), and thus continues the debate on the format of accompanying material of editions of Early Modern Czech literature, for example, explanatory notes. Miloš Sládek rejects Malura‘s reproaches, describes this Cochem edition as one of several possible ways of compiling editions of Early Modern Czech literature. For example, he rejects Malura’s call for the publication of anthologies of selections instead of whole Baroque texts. Similarly, Sládek does not believe it most suitable in a preface to stress the composition of a work at the expense of placing the text in its context of time and place.
EN
Focusing on the late 18th and early 19th occasional poetry, the article discusses the necessity of making accessible to contemporary audiences the works of older Slovak literature. It tackles textological problems such writing poses and addresses issues pertaining to its adequate evaluation from the point of view of literary history. An adequate assessment of the place these texts occupy in the history of the given literature primarily needs to be based on their complex interpretation springing from an intimate knowledge of the text. Making accessible the widest possible corpus of these literary works is therefore an integral part of research of older literature. In 2020, the authors Martin Braxatoris, Ivona Kollárová, Lenka Rišková and Oľga Vaneková published the monograph Príležitosť poézie. Miesto a význam príležitostnej poézie Juraja Palkoviča, Bohuslava Tablica a Pavla Jozefa Šafárika v dejinách slovenskej literatúry [Poetry’s occasion. The place and role of occasional poetry by Juraj Palkovič, Bohuslav Tablic and Pavel Jozef Šafárik in the history of Slovak literature] which, among other things, contains a selection of occasional verse. On the example of this edition, the article describes textological approaches adopted by the authors. Observations outlined in this article wish to inspire future research that would similarly aim at formulating a more exact set of defining principles concerning editorial handling of this type of texts.
EN
This is the continuation of a debate on the approaches to be taken in publishing editions of Early Modern Czech literature. The author responds to the articles of Miloš Sládek and Jan Linka, which take issue with his review of Velký život Krista, a Czech edition of Leben Christi, Baroque verse by Martin von Cochem (1634–1712) (Malura, Česká literature, 2009/2; Sládek, Česká literature, 2009/4; Linka, Česká literature, 2009/3). The author takes issue with some of the reproaches of his opponents and chiefly develops his idea of the form editions of Early Modern Czech literature should have.
EN
This is the continuation of a debate on approaches to the publishing of editions of Early Modern Czech literature. The author is here replying to an article by Jan Malura (Česká literature, 2009/4), thus again contributing to the debate about the publication of editions of Early Modern Czech literature (Malura, Česká literature, 2009/2; 2009/4; Sládek, Česká literature, 2009/4; Linka, Česká literature, 2009/3). The article is followed by a message from the editors, which concludes this contribution.
EN
The aim of the article is to point the importance of editions in scientific work. Building on recent Slovak as well as foreign re-editions of Latin works, the author draws up a neat list of text transcription principles, deals with requirements for the editor´s foreword, bibliography, references, book index and translation. Since the editions of the complete works by Martin Rakovský or Juraj Koppay (M. Okál; Bratislava: Veda, 1974 or 1980) established a high scientific standard, the author suggests adopting the parameters in future editions just as it is done in the Scrinium latino-slovacum series. The editor´s contribution should be made by structuring the text, while the punctuation principles (original vs modern) are still an issue. The indexes of inter-textual relations require a lot of professional experience and expertise. The Slovak translation should be rather conservative, verse texts need to be translated by analogical poem types, as most of verse texts have no dogmatic character. The editor´s foreword should be written in Latin rather than in contemporary international languages. The high standard of future editions can only be guaranteed by joining forces. Ignoring the editions in the rating system based on scientometric criteria is unacceptable.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.