Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 3

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  HISTORICAL DICTIONARY OF SLOVAK LANGUAGE
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The paper deals with translation of Magdeburg Law from 1473. It compares adequacy with a transcript published by I. T. Piirainen (1972). It uncovers a relatively big inaccuracy in a translation of particular words and utterances that were used (often without any verification) in the Historical Dictionary of Slovak Language (1991 - 2008). On the one hand, there are some words and passages in the translation of Magdeburg Law that have not been translated at all, thus preserving their original form. On the other hand, there is also a relatively frequent occurrence of a text that had been added or a word or a sentence that had been repeated by the translator, which is a typical stylistic phenomenon for historical scientific text and language used in law.
EN
This paper is based on a principle that the language is always in a continuation with its previous state. The Historical Dictionary of Slovak Language, whose seventh volume was finished in the 2008, can be seen as a clear evidence of this. The dictionary includes a vocabulary from pre-literary period, i.e. from 11th up to 18th century, until the first Slovak literary language codification performed by Anton Bernolak. The authoress of the paper provides an analysis of the vocabulary of pre-literary period as well as characteristics of the Slovak language starting off an occurrence of Slovakims in the Latin texts and ending up with the Slovak language pre-literary forms, the so-called Cultural Slovak of 16th - 18th centuries. The paper also presents influences of several other languages such as Czech, Latin and German etc. on Slovak. Furthermore, the authoress compares the whole anterior period of Slovak language development with a contemporary period, showing the similarities as well as differences.
EN
The following study seeks to give an overview of Polish borrowings included in the Historical Dictionary of Slovak Language. The paper deals with e.g. botanical, zoological, administrative and legal, anatomical, culinary, military, naval and religious polonisms and partly also with their etymology, traditional forms of orthography and Slovak phonemes in Polish borrowings. It deals with their adaptation to Slovak declination, conjugation and word formation and with the geographical origin of these words.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.