Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 24

first rewind previous Page / 2 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  Hausa
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 2 next fast forward last
1
100%
EN
Hausa is often indicated with the three most common types of affix, viz. prefix, infix and suffix. Whereas the availableness of prefixes and suffixes in the language is not in doubt, that of infixes may have resulted from erroneous perspectives. The so-called infixes in Hausa are, in truth, a relay of suffixes that became obscured by phonology or deletion, envisaged parallactically as infixation. In two other instances, infixation either arose as a simple case of unscrupulous use of terminology or was established on a seemingly irrelevant premise, namely the non-occurrence of a tonal phenomenon. Conclusively, the existence of infixation in Hausa is extraevidential, and therefore questionable.
EN
The paper deals with the non-contiguous morphs in Hausa which are regarded as the manifestation of transfixation. Transfixation is an Afroasiatic feature that is apparent in Arabic. In the present publication it is also claimed to be evident in Hausa. The similarities between Arabic and Hausa are obvious in such linguistic phenomena as tri-literacy, the upgrading of aberrant roots and the existence in both languages of what are denominated here reduplicative and non-reduplicative transfixations. Transfixation in Hausa differentiates itself from its Arabic counterpart via vowel retention and external transfixation which makes the transfix liable to analysis as suffix in the manner of Newman (2000). But the chief contradistinguishing feature is the non-contiguity principle which establishes the affix as the critical component in the Hausa broken morphology.
EN
Review of Paul Newman & Roxana Ma Newman. Hausa Dictionary: Hausa‑English / English‑Hausa, Ƙamusun Hausa: Hausa‑Ingilishi / Ingilishi‑Hausa. Kano: Bayero University Press 2020, 627 pp. ISBN: 978-978-98446-6-1.
HA
Wannan maƙala ta yi nazari a kan karin harshen matasa a Arewacin Nijeriya tare da bayanin matakai da hanyoyin da suke bi wajen ƙirƙirar sababbin kalmomi. Sa’an nan maƙalar ta nuna yadda hakan ya samar wa da matasan wani rukuni na musamman da ba su damar gudar da ma’amala da harshe ba tare da wani ya gane abin da suke nufi ba sai ’yan wannan rukuni da kuma waɗanda suke ma’amala da su. Haka kuma an kawo misalan yadda matasan suke amfani da kalmomin a cikin jimila.
FR
L’article porte sur la reduplication dans la langue haoussa, suivant une approche pragmatique. Il y est question de la reduplication de mots et de phrases dans les formules incantatoires magiques. Du point de vue linguistique, ce genre de reduplication est considéré comme un procédé syntactique. Or, les énoncés à caractère magique, dans lesquels on a souvent recours à la reduplication, ont un pouvoir performatif et doivent augmenter l'effectivité des procédés visant p.ex. à se protéger contre les moustiques, à rendre quelqu'un invisible, ou à faciliter l'accouchement. La répétition des mots et des phrases a généralement pour but d'augmenter l’effectivité de l’action ou la rendre immédiate, mais elle peut simplement exprimer l’impatience. L’article contient des exemples d’incantations en haoussa et en poular, accompagnés d'indications sur les fonctions pragmatiques des reduplications.
EN
In general, the purpose of translation - searching for cultural and semantic equivalents - is to reproduce various kinds of texts - including religious, literary, scientific, and philosophical texts - in another language and thus making them available to wider circle of readers. However, the term translation is confined to the written, and the term interpretation to the spoken (Newmark 1991: 35). Within this in mind, comparing text in different languages inevitably involves a theory of equivalence.
EN
This paper examines Hausa verbal compounds in terms of the division of regular verbs (verbs in the “grade system”) into verbs which have a High or Low tone first syllable. The focus of the paper is the surprisingly small number of transitive L-verbs (verbs beginning with a Low tone – “grade 2”) and their limited use of compound markers which contrasts strongly with the frequency of transitive H-verbs (verbs beginning with a High tone) and their markers. I also describe several devices (e.g. grade-switching and covert subjects) which “allow” the formation of verbal compounds with transitive L-verbs.
11
Publication available in full text mode
Content available

Body parts in Hausa proverbs

80%
EN
The word “proverb” from Latin “pro-verbium” (“pro” meaning “in front of” and “verbium” meaning “word”), suggests that a proverb takes the place of ordinary words. Proverbs have had a great influence on the lifestyles of many people, mainly through means of religion and culture. They are very common and employed in African societies, particularly in Hausa, a language very rich in this field. In this paper 28 Hausa proverbs, related to 14 human body parts, are quoted and some metaphorical usages of them, found in works listed in References, are given.
EN
The article analyses the process of development of media in Northern Nigeria and its impact on Hausa society. Starting from oramedia, the most traditional form of media transmission, it then moves on to the history of the press, radio and television; to finally describe new media and the cultural revolution brought about by the Internet. The article tries to answer the question about the social implications of these particular forms of media on modern Hausa society and thus presents some main trends and patterns of cultural development.
EN
The paper shows a close relationship between speech and gestures by arguing that in oral utterances the verbal part is one of the components of the message, while the other is embedded in gesture. The analysis is based on a few hours of recordings containing natural discourse, mainly sermons preached by Hausa sheiks and religious leaders from Northern Nigeria. The focus is put on the use of a recurrent gesture referred to as the “dusting off palms” gesture. The semantic core of the gesture based on the contextual analysis shows that it refers to cleaning, mental dirt, rejection, termination and totality. The link between all of these notions is to be found in the action which gave rise to the gesture: dusting off palms after a manual job.
EN
The paper juxtaposes the Simmel’s Philosophy of Money with Audu Wazirin Ɗanduna’s ballad and emphasizes a point of convergence between them. It shows that the import of Wazirin Ɗanduna’s popular ballad, Tsakanin Ɗan’ adam da Kuɗi, is akin to Simmel’s schematic-philosophical analysis of the nature or character of money in modern society and how it affects human interactions or, generally, social life. The paper demonstrates that both Simmel and Wazirin Danduna see money in a modern society as an object facilitating our understanding of social life. Simmel and Wazirin Ɗanduna describe money as being characterized by reification, growing individual freedom, a blasé attitude and impersonal relationships. They envisage money as a means fast becoming an end, which informs the greed and heightened craving for money characteristic of human society today. The paper also argues that poetry as a creative work enables us to appreciate the complexity and dynamics of human society and, therefore, the contributions of poets should not be ignored by social scientists for simply not conforming to empirical rituals.
15
Publication available in full text mode
Content available

Islam i magia w kulturze Hausa

70%
Afryka
|
2016
|
issue 44
85-108
EN
The aim of this paper is to examine religious and magical customs widely spread in Northern Nigeria. The most popular is the practice of sha rubutu (literally, the drinking of the written) which is also found in other Islamic countries. It can be regarded as an essential part of the magical corpus of Islam. Both sha rubutu and other magical occupations like the production of charms or protective medicine are based on the belief that some verses and chapters of the Koran are especially powerful and can cure illness, as well as heal injuries.
EN
Body part-terms have been identified as a productive source of figurative lexical meanings as well as grammatical meanings (Heine, et al. 1991). The paper adopts descriptive lexical semantics as a model of approach. This paves the way to examine the relationships that exist between different interpretations of words. Virtually, every language exhibits rich set of semantic extensions of body part-terms, highlighting the importance of the human body for lexical and grammatical structure (Lakoff and Johnson, 1980). Most meaning extensions of body part-terms can be shown to have a clear motivation through either metaphor or metonymy, as has been argued in many studies before (Allan, 1995). The paper provides a rich inventory of body part-terms in Hausa and interprets the variety of their meanings in terms of conceptualization patterns.
EN
The paper deals with prosodic patterns of the Hausa poetry and investigates its stanzaic, metre, and rhyme structure with reference to the patterns developed in the Arabic poetry. Using the corpus of poems written in ajami by four contemporary poets the use of Arabic-based patterns as well as their “deviated” or “defected” forms have been investigated. The analysis confirms the crossfertilization between the oral and written poems tradition in Hausa.
EN
The article presents the results of ethnographic research aimed at recording household economic behaviours within rural communities in the Ad-Dabba Bend of the Nile. The field research conducted in 2015–2019 provided first-hand insight into patterns of the gendered village’s ceramic production. The only currently operating household workshops in the area, located in Jabarūna and Rūmī Bakrī, are both run by women who produce mainly vessels for storing and cooling water and incense burners. Local residents remember many other similar workshops run by both women and men, which operated quite recently. The potteries in Ad-Dabba, representing a bigger and better organised workshop industry, are run by male descendants of immigrants from Nigeria, known in Sudan as Takarna. The pottery making is their only source of income and the range of forms they make is varied.
EN
This paper investigates the use of address forms among the academic staff of the Faculty of Arts and Islamic Studies at the Bayero University, Kano, Nigeria. The aim is to find out whether there is variation in the use of the terms between the members of academic staff of the Faculty which has six Departments (Arabic, English, History, Islamic Studies and Sharia, Nigerian Languages, Linguistics and Foreign Languages). An Ethnography research method and the Variationist Sociolinguistics Theory are used to collect and analyze the data. Following the findings, three address forms are presented in more detail, namely titles, nicknames, and kinship terms. Special attention is put to the title Malam, which originally referred to a teacher or a person versed in Islamic knowledge, but nowadays is used more commonly than any other type of address forms. The research shows that age, gender, social status, degree of intimacy, and context of communication determine the use of the address forms among academic staff. The findings reveal that the staff members of The Faculty favor traditional address terms which are used in Hausa society rather than the terms Corresponding to their professional rank. In addition, these address forms are culture specific and the dominant culture is Hausa.
EN
Using examples from Hausa, this paper demonstrates the probative value of Internal Reconstruction (IR) as a method for unearthing linguistic history. Five developments in the history of Hausa discovered by means of IR are described. These are Klingenheben’s Law; two previously unrecognized diphthongs, *iu and *ui; the emergence of the phoneme /h/ from a phonetic feature of word onset; vowel lowering resulting in asymmetry in plural formation; and the preservation of an archaic third person singular masculine pronoun *ni in fixed compounds.
first rewind previous Page / 2 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.