Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 5

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  Hymnography
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
This paper presents an excerpt from a forthcoming critical edition of the Advent and Christmas hymnbook Jesličky. Staré nové písničky (Prague 1658) by the major Czech Baroque poet Fridrich Bridelius. This edition has its origin in the project Jesličky, staré nové písničky (Fridrich Bridelius, 1658) – mezioborově koncipovaná kritická edice [Nativities, Old and New Carols (Fridrich Bridelius, 1658) – a Critical Edition within an Interdisciplinary Framework] (GAČR, 406/10/1454). The basic premise of the edition is the concept of a hymn as an integral configuration of text and music; the authors are thus committed to the programme of consistent philological and musicological research in hymnology formulated at the beginning of the 1940s by Antonín Škarka and Vladimír Helfert. The editorial principles of the planned edition, including its structure, are demonstrated by the authors with the use of the carol Sem, sem Děťátko as a model example. The carol is not only a contrafactum but also an independent Czech verse adaptation of the German hymn O Jesulein zart, das Kriplein ist hart by Friedrich von Spee. The paper comprises the actual edition of the textual and musical aspects of this hymn; an accompanying commentary (critical notes and explanations, textual and musical); a brief description of the genesis of the carol (determination of the possible German model) and its reception in the Czech environment; an explanation of the transcription principles used in the preparation of the textual and musical parts of the edition; a facsimile of the carol; and excerpts from hymn texts which show the most interesting textual and musical connections with the carol.
EN
Srbljak is a collection of hymns and services dedicated to Serbian saints of the Orthodox Church. In particular regard to the texts of the services of the Serbian saint women: Angelina (30 VII), Anastasia Nemanic (22 VI), Eughenia – Euphrosinia (tsarina Militsa; 19 VII) and Zlata of Meghlen (13 X) one can observe the changes of the norms applied to the liturgical language in Serbia. The service of St Angelina, written around 1520 or 1530, was included in the Rakovatch manuscript of Srbljak (1714) edited in the Serbian version of Church Slavonic. The same book printed in 1761 in Rimnik contained already the texts in the Russian version of Church Slavonic as did also the Belgrade edition of the Srbljak edited in 1861. It was only in 1986 that the Holy Synod of the Serbian Orthodox Church printed Srbljak in Serbian Slavonic, allowing the introduction of seven services in modern Serbian (including four services translated from Romanian). The last edition of Srbljak shows general tendencies in contemporary Serbia to use more and more often the modern Serbian as the liturgical language.
EN
The Byzantine Music was created within the liturgical life of Orthodoxy and has been developed accordingly in the Eastern Church Worship. Together with the hymnography the Byzantine Music in Orthodoxy has from the beginning taken a central place, especially since there is absolutely no orthodox worship without psalmodic accompaniment. It is one of the most notable achievements in the Byzantine era, for which in the last decades also in Western Europe a great interest is awakened.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.