Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 3

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  Italian grammar
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
Italian grammar today is still subject to change and reinterpretation. In this article, I attempt to introduce some problems regarding Italian grammar from the point of view of the methodology of grammar didactics. It is not, therefore, a study of the standard Italian language; rather, it is mainly a reflection on the creation of grammar rules and their explication in grammar textbooks that are dedicated primarily to foreigners. The problems that students of Italian grammar may encounter are the following, among others: the presentation of outdated grammar structures (the differences between standard grammar and actual language practice); a lack of explicitly expressed rules for various language problems; a lack of discussion about grammatical differences that result due to sociolinguistic variations; and a lack of appropriate comments for some grammar issues, which cause difficulties for foreigners. I seek to suggest some methodological solutions and to define the features of grammar (textbooks) on an academic level that could help to overcome—at least partially—similar problems. All questions that I discuss in the present text are illustrated with examples taken from popular academic grammar textbooks written by Polish and Italian linguists.
PL
Reguły gramatyczne języka włoskiego wciąż podlegają zmianom i reinterpretacjom. Niniejszy artykuł ma na celu omówienie wybranych problemów języka włoskiego z puntku widzenia metodologii nauczania gramatyki. Nie jest to studium nad normą językową, lecz raczej refleksja nad tworzeniem reguł gramatycznych i ich eksplikacją w podręcznikach gramatyki opisowej języka włoskiego pisanych z myślą o obcokrajowcach. Problemy, jakie napotkać mogą czytelnicy gramatyk włoskich, to m.in.: przywoływanie reguł przestarzałych lub brak omówienia nowych, dopuszczalnych form gramatycznych (a zatem rozbieżności między normą gramatyczną a uzusem językowym), brak eksplicytnie wyrażonych reguł dla wybranych problemów językowych, brak omówienia różnic gramatycznych ze względu na społeczne odmiany języka, czy też brak stosownych komentarzy dla problemów gramatycznych sprawiających trudności obcokrajowcom. Spróbuję zaproponować pewne rozwiązania metodologiczne oraz nakreślić cechy gramatyki (podręcznika) na poziomie akademickim, które podobne problemy – przynajmniej w pewnym stopniu – pomogą przezwyciężyć. Omawiane w tekście kwestie zilustrowane są przykładami zaczerpniętymi z popularnych akademickich gramatyk języka włoskiego autorstwa polskich i włoskich językoznawców.
EN
The present paper aims at presenting the practical applications of the action-oriented approach to teaching Italian grammar featured in Va bene!, a new handbook series intended for Polish learners between the ages of 13 and 16. According to the CEFR, such an approach treats language learners as “social agents” who accomplish tasks (which are not exclusively language-related) in a given set of circumstances and within a particular field of action. This definition mainly places the teaching/learning process into the social context: learners use the second language in order to achieve given communicative goals. According to pedagogical research findings, two essential factors influence the effectiveness of the learning process: an interactive environment and personal engagement, which allow learners to better elaborate on language data. The teaching tasks proposed in the series Va bene! attempt both to comply with the action-oriented approach and to fulfil young learners’ needs.
IT
Il presente intervento si propone di presentare le modalità dell’applicazione dell’approccio orientato all’azione nell’insegnamento della grammatica sull’esempio della nuova serie dei manuali Va bene! ideati appositamente per apprendenti polacchi di età tra i 13 e i 16 anni. Secondo il QCER le persone che apprendono una lingua sono ‘attori sociali‘ che devono eseguire certi compiti (di tipo non solo linguistico) in date circostanze e all’interno di uno specifico campo d’azione. Dunque, il documento colloca l’insegnamento/l’apprendimento di lingue nell’ambito sociale: gli apprendenti utilizzano la lingua per raggiungere determinati obiettivi comunicativi. Inoltre, secondo le ultime ricerche di stampo pedagogico, due fattori influiscono sull’efficacia dell’apprendimento: la necessità di interagire e il coinvolgimento emotivo dell’apprendente che permette una profonda elaborazione dei dati. Le attività didattiche proposte nel manuale mirano da una parte all’osservazione dei presupposti teorici dell’approccio azionistico, dall’altra alla soddisfazione dei bisogni dei giovani apprendenti.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.