Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 1

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  John Paul II, hermeneutics, metaphysics, theology, poetry, visualness, visionary, Benedetto Croce, Paul Valéry, Thomas S. Eliot, James Hillmann
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
Looking for the key to the understanding and appreciation of John Paul II’s poem The Roman Triptych, the author argues for the hermeneutic approach to the text. He proceeds to discuss the problem the possibility to express metaphysical and theological concepts in the language of poetry and the ways of such expression. In his interpretation of the poem, he emphasizes its visual, and at the same time visionary character. He concludes with a reflection on the reasons that led the Pope back to writing poetry. In his analyses Reale refers to such authors as: Benedtto Croce, Paul Valéry, Thomas S. Eliot, and James Hillmann. Summarized by Patrycja Mikulska   The present article is a Polish translation of the Introduction to the Italian-Polish edition of John Paul II’s poem The Roman Triptych. See Giovanni Paolo II, Trittico Romano. Meditazioni. Testo originale polacco a fronte, trans. G. Miller (Città del Vaticano: Libreria Editrice Vaticana, 2003), 7-18.
PL
Poszukując klucza do zrozumienia i właściwej oceny utworu poetyckiego Jana Pawła II Tryptyk rzymski, autor przedstawia argumenty na rzecz hermeneutycznej interpretacji tego tekstu. Omawia następnie problem możliwości wyrażenia pojęć metafizycznych i teologicznych w języku poezji oraz sposoby, w jakie jest to dokonywane. W swoim odczytaniu Tryptyku... autor podkreśla jego wizualny i jednocześnie wizjonerski charakter. Artykuł zamyka refleksja nad powodami powrotu Jana Pawła II do twórczości literackiej. W swoich analizach Reale odwołuje się do takich autorów, jak: Benedtto Croce, Paul Valéry, Thomas S. Eliot i James Hillmann.   Podstawa przekładu: Giovanni R e a l e, Introduzione a „Tritico Romano” di Giovanni Paolo II, w: Giovanni Paolo II, Trittico Romano. Meditazioni. Testo originale polacco a fronte, tłum. G. Miller, Libreria Editrice Vaticana, Città del Vaticano 2003, s. 7-18.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.