Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 3

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  José María Arguedas
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
PL
Opracowanie jest próbą szkicu monograficznego dotyczącego jednej z najpo- pularniejszych wróżb choroby i śmierci w tradycyjnych kulturach ludów an- dyjskich. Wśród wielu znaków interpretowanych jako zapowiedzi zbliżającej się śmierci, postać błękitnej muchy, zwanej w języku keczua chiririnka, należy do szczególnie ważnych, gdyż jej geneza sięga czasów prekolumbijskich, a po- pularność na terenie Andów przewyższa inne znaki o podobnej treści. Do dziś zajmuje ważne miejsce w wierzeniach funeralnych oraz funkcjonuje w różnych formach folkloru, szczególnie w pieśniach. Równocześnie mucha chiririnka bywa często uważana za inkarnację duszy ludzkiej, co znajduje odzwierciedle- nie w ludowych wierzeniach i opowieściach o charakterze mitycznym, zawie- rających wątki tradycyjnej eschatologii indiańskiej. Opracowanie wykorzystu- je źródła etnograficzne oraz bardzo istotne przyczynki do tego tematu zawarte w książkach i opowiadaniach José Marii Arguedasa.
EN
This essay is a monographic draftattempt concerning one of the most widely known omens of disease and death throughout the native Andean cultures. Among many signs, interpreted as approaching death, the figure of bluebottle fly called in Quechan chiririnka has a key position, which extends from pre-Co- lombian times, and its popularity exceeds other similar signs of similar mea- ning. Up to this date, it retains its significance in funerary beliefs and functions in various forms of folklore, especially in songs. At the same time, it is also commonly thought to be an incarnation of human soul, what finds resemblance in folk beliefs and tales of mythic characteristics, including tropes found in in- digenous eschatology. This essay relies on ethnographic sources, and very im- portant contributions to this topic, which can be found in books and essays of José María Arguedas.
EN
The paper aims to draw attention to the way of achieving transculturation in the novel Deep Rivers (Los ríos profundos) by the Peruvian author J. M. Arguedas. Apart from the linguistic and cultural layer of the novel, the article also brings light to the less studied layer of genre: lyricization, intrinsic to both the indigenous and the Spanish tradition, becomes a point of contact between the two cultures. The combination of oralization and lyricization of the text, together with the tendency to picture the mythical view of the universe gives the novel Deep Rivers many features of a lyricized prose.
EN
The paper examines the potential influence of Wilhelm Dilthey on the works and thought of the Peruvian writer and ethnologist José María Arguedas. In 1953 Arguedas opened his ethnological article “Mountains in the Process of Peruvian Culture” with a quote from Dilthey’s book of essays Experience and Poetry (1910). Despite the fact that the two authors are distant in space and time, their hermeneutic approach and, above all, their faith in art as the highest possible form of knowledge, brings their reflections together. Dilthey’s triad experience — expression — understanding, which forms the core of the chosen quote, expresses the essence of art and its value: beauty, honest judgment, an authentic descent into the depth of linguistic expression and cultural identity. The three concepts also summarize Arguedas’s lifelong efforts to use art to make the underestimated Quechua and mestizo cultures a legitimate part of modern Peru and art in general.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.