Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 4

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  MAGDEBURG LAW
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The article is based on investigating 612 testaments registered before the year 1545 in Cracow court records (three books of testaments as well as alderman and councillor books) preserved in the State Archive in Cracow. The testaments were confronted with the rules of the Magdeburg Law, which was operative in Cracow, collected in the Magdeburg Weichbild (Ius municipale) and in the Sachsensspiegel, which covers civil and criminal law as well as procedural law, supplemented in the 15th-16th c. with the rulings of Magdeburg councillors and the resolutions of the city council of Cracow. The analysis indicates that the disposition of property in testaments followed the Magdeburg Law; moreover, it often was an additional confirmation of the regulations. This was probably the best way to implement the property strategies of Cracow families. The analysis revealed several recurrent elements decisive in the disposition of the bequeathed property. Those included: decisions concerning the testator's living spouse, which are listed as the most important ones, then decisions on legal heirs, legacies to the Church, monasteries and charitable institutions, and legacies to people whom the testator wanted to favour specially or to whom he/she had some obligations. Testaments also commonly included lists of the debts owed by and/or to the testator, which were so extensive that last wills often played the role of final financial statements. They also functioned as probate inventories, especially as concerned the movables that the testator was entitled to bequeath according to his/her wish (excluding geradae and armae bellicae, which were inherited by law as hereditates).
EN
The paper deals with translation of Magdeburg Law from 1473. It compares adequacy with a transcript published by I. T. Piirainen (1972). It uncovers a relatively big inaccuracy in a translation of particular words and utterances that were used (often without any verification) in the Historical Dictionary of Slovak Language (1991 - 2008). On the one hand, there are some words and passages in the translation of Magdeburg Law that have not been translated at all, thus preserving their original form. On the other hand, there is also a relatively frequent occurrence of a text that had been added or a word or a sentence that had been repeated by the translator, which is a typical stylistic phenomenon for historical scientific text and language used in law.
EN
The paper deals with the stance of the medieval law system on the legal status of women in coexistence with various life and legal situations, namely their representations in Magdeburg Law. Standardized form of many paragraphs of these German laws codes from 1378, which were translated into ancient Slovak language in the town Žilina (in 1473), shows both, the legal security of a woman, as well as the rigour of a certain law. By following and clarifying of mentioned relations it explains the use of several juridical institutes, that represent not only German, but also Slovak cultural legal language of the 15th century.
EN
The paper deals with the notion law area, which named hierarchically detached territorial space. By restriction of a certain territory (property, area), there is developing a need to take care of it. Since such an area was a property of someone, it was closely connected with the term violation of the house freedom. Quoted terms (notions) of law occur in Žilina’s translation of Magdeburg Law, which was dated to the year 1473. Nevertheless, translation into the Old Slovak Language was often not quite adequate.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.