Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Results found: 2

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  Polish church song
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
Many songs used in Polish churches were created in monastic environments. Unfortunately, over the years, the identity of their creators has been unknown. When entering an order, a monk or a nun took a new name and stopped using their surname, the products of their activities having been dedicated to God and thus were anonymous. Today, we are unable to determine with absolute certainty the authorship of lyrics and melodies of songs. Not infrequently, high probability, at which we arrive in the course of examining archives and through deduction, has to be sufficient for us. One of the environments in which church songs still used today were created was the order of the Poor Clares of Perpetual Adoration, previously functioning under the name of Franciscan Sisters of the Eucharist. Amongst them, a special place is reserved for Sister Anuncjata Natalia Łada to whom we owe the creation of lyrics of such songs as, inter alia, Let’s Love the Lord, because His Heart… (Kochajmy Pana, bo Serce Jego), The Beautiful Flower of Nazareth (Nazareński śliczny kwiecie), The Hidden Jesus (Jezusa ukrytego), In Your Wonderful Temples (O jak są miłe Twe Przybytki), Have Mercy, my Jesus (Miłosierdzia, Jezu mój), O Have Mercy, Mercy our Lord! (O miłosierdzia, miłosierdzia, Panie!), O Come All Ye Faithful (Przyjdźcie do mnie wszyscy), O the Holy Feast, Jesus! (O święta Uczto, Jezu!), You Make us Rejoice (Ty każesz weselić się), O the Holy Blood! (O Krwi najdroższa!), The Welcoming Song of Joy (Pieśnią wesela witamy), O my Soul (Duszo moja), O the Beloved Joseph! (O Józefie ukochany!). The talented composer of melodies was Sister Gabriela Olga Kołaczkowska. Also, the founder of the Polish branch of the order, Sister Maria Ludwika Nałęcz-Morawska, is the author of one song O the Silent White Host (O milcząca Hostio biała), or, as others want it, two songs.
EN
The Church Songbook by Rev. Fr. Jan Siedlecki is not a homogenous publication in terms of its 41 editions over 140 years. From the beginning, it contained both the old and the new songs. The author did not pay too much attention to the documentation of their origins and neither did Rev. Fr. Michał Marcin Mioduszewski CM from whose collection Rev. Fr. Siedlecki borrowed the old songs. The situation changed along with the new editor-in-chief, Rev. Fr. Wendelin Świerczek CM. It was him who raised the bar to a new high in the 1928 anniversary edition of the critical edition of the songbook, which he oversaw until the end of his life (he passed away in 1974). The shape of various editions was influenced by changing editors. In the 41st edition of Rev. Fr. Siedlecki’s songbook from 2015, there are 243 songs for which the source are the previous editions. In addition, for 170 songs, the source are Fr. Rev. Mioduszewski’s songbooks. 102 songs in this edition of the songbook have been printed for the first time. The other ones originate from other sources. From this simple analysis, it follows that for 515 songs out of 840 in the 41st edition, the source is the songbook of Fr. Rev. Siedlecki or the songbook of his predecessor, Fr. Rev. Mioduszewski. Many church songs sung in Poland owe their functioning to the songbook of Fr. Rev. Jan Siedlecki (his individual editions). Thus, the decision of the Conference of the Polish Episcopate, by which the 41st edition was approved as the Polish national liturgical songbook, has to be recognised as historical justice or, if you will, a natural consequence.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.