Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Results found: 2

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  Polish-language newspapers in the USSR (1918–1939)
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
Język Polski
|
2016
|
vol. 96
|
issue 4
108-118
PL
Przedmiotem badań jest przypadek synonimii leksykalnej w komunistycznej prasie wydawanej w języku polskim na Ukrainie sowieckiej w latach 1918–1939 – „sowiecki” // „radziecki” (jako odpowiednik ros. „sowietskij”). Leksem „radziecki” był propagowany odgórnie przez czołowych polskich komunistów przebywających w państwie sowieckim, już od 1919 r. był obecny w głównych periodykach. Analiza frekwencyjna pokazuje, że „sowiecki” panował w prasie w latach 1920–1925, ale od 1926 r. to „radziecki” zyskał przewagę, zaś od 1930 r. stał się obowiązujący. Eliminacja przymiotnika „sowiecki” z komunistycznej praktyki wydawniczej miała związek zapewne z jego negatywną konotacją w propagandzie politycznej i odbiorze publicznym w II Rzeczpospolitej. Tę linię kontynuowały komunistyczne władze PRL, konkurencyjny „sowiecki” był zaś wówczas stosowany przez opozycję.
EN
The subject of research is the case of lexical synonymia in the communist press published in the Polish language in Soviet Ukraine in the years 1918–1939 – "sowiecki" // "radziecki" (as equivalents of the Russian "sowietskij"). The lexeme "radziecki" was propagated from the top-down by leading Polish communists residing in the Soviet state, and as early as 1919 it appeared in the main periodicals. Frequency analysis shows that "sowiecki" dominated in the press in 1920–1925, but as of 1926 "radziecki" gained an advantage, while it became prevailing from 1930. The elimination of the adjective sowiecki from communist publication practices was probably connected to its negative connotations in political propaganda and public reception in the Second Polish Republic. This line was continued by the communist authorities of the post-war Polish People’s Republic, they forced radziecki while the competing word sowiecki was at that time used by the opposition.
PL
Przedmiotem badania są tytuły gazet i czasopism publikowanych w języku polskim w latach 1918–1939 na terenie ZSRR. Periodyki te stanowią świadectwo szczególnej epoki – ukazywały się w pierwszych dekadach po rewolucji 1917 roku w warunkach państwowego monopolu informacyjnego. Tytuły gazet i czasopism zostały dostosowane do jednej linii politycznej i ideologicznej obowiązującej w ZSRR. Słownictwo wykorzystane w badanych tytułach prasowych zostało omówione na tle właściwości ówczesnej rosyjskiej propagandy politycznej i kształtującej się na jej wzór propagandy polskojęzycznej.
EN
This study is devoted to the titles of newspapers and magazines published in Polish in the USSR in 1918–1939. These periodicals are a reflection of a unique period – they were issued during the first decades after the 1917 revolution, under the conditions of state monopoly on information. The titles of newspapers and magazines had to conform to the single party line and ideology enforced in the USSR. The vocabulary used in the titles under scrutiny is discussed in the context of the features of Russian political propaganda at the time, as well as those of the Polish-language propaganda created on its basis.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.