Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Results found: 2

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  Pseudo-Aristotle
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
DE
Der Beitrag schildert die Erwägungen zur Habsucht als Laster, welche in dem 1609 in Leipzig erschienenen Werk Aristotelis de virtutibus libellus von Franz Tidicaeus, dem zeitgenössischen Professor des Akademischen Gymnasiums in Thorn, veröffentlicht wurden. Das Werk des Thorner Gelehrten enthält eine gründliche und gelehrte Exegese des Beitrags des Aristoteles Über die Tugenden und Laster. Der Vergleich des uns interessierenden Abschnittes des Kommentars mit dem Inhalt von drei ethischen Traktaten des Aristoteles lässt keinen Zweifel daran, dass die Erläuterungen Tidicaeus’ über das genannte Laster die Morallehre des griechischen Vorgängers widerspiegeln und als Ausgangspunkt und zugleich das grundlegende Ziel seiner Erwägungen gelten.
EN
The aim of this study is to present the reflections on greed as a moral flaw, which were included in the Aristotelis de virtutibus libellus of Franciscus Tidicaeus, then professor of the Academic Gymnasium in Toruń, published in 1609 in Leipzig. The work of the Toruń scholar contains an insightful and erudite exegesis of the essay On Virtues and Vices, preserved under the name of Aristotle. A comparison of the part of commentary we are interested in with the material contained in Aristotle’s three ethical treatises leaves no doubt that Tidicaeus’ remarks on this flaw reflect the moral teaching of his predecessor, constituting the starting point and at the same time the main goal of his arguments.
PL
Celem niniejszego opracowania jest przedstawienie rozważań na temat chciwości jako wady moralnej, które znalazły się w opublikowanym w roku 1609 w Lipsku Aristotelis de virtutibus libellus Franciszka Tidicaeusa, ówczesnego profesora Gimnazjum Akademickiego w Toruniu. Dzieło toruńskiego uczonego zawiera wnikliwą i pełną erudycji egzegezę zachowanej pod imieniem Arystotelesa rozprawki O cnotach i wadach. Porównanie interesującej nas partii komentarza z materiałem zawartym w trzech traktatach etycznych Arystotelesa nie pozostawia wątpliwości, że uwagi Tidicaeusa na temat wspomnianej wady odzwierciedlają naukę moralną greckiego poprzednika, stanowiąc punkt wyjścia, a zarazem zasadniczy cel prowadzonych przezeń wywodów.
DE
Die Bearbeitung rekurriert auf die weltweit erste lateinische Übersetzung der Aristoteles zugeschriebenen Schrift Von Tugenden und Lastern, die 1539 von Simon Grynaeus, damals Professor der Universität Basel angefertigt wurde. Neben den Angaben zum Übersetzer sowie den Sprachbemerkungen enthält die besagte Bearbeitung auch eine nach Rechtschreibung, Zeichensetzung und Redaktion korrigierte Übersetzung von Grynaeus, welche aufgrund der in Frankfurt 1593 gedruckten Ausgabe erschien und in den Beständen der Öffentlichen Woiwodschaftsbibliothek – Kopernikus Bücherei in Thorn aufbewahrt wird.
PL
Opracowanie dotyczy pierwszego na świecie łacińskiego przekładu zachowanej pod imieniem Arystotelesa rozprawki O cnotach i wadach, którego w 1539 r. dokonał Szymon Grynaeus, wówczas profesor Uniwersytetu w Bazylei. Poza informacjami na temat autora translacji oraz uwagami o charakterze językowym wspomniane opracowanie zawiera również poprawioną pod kątem ortograficznym, interpunkcyjnym oraz redakcyjnym wersję tłumaczenia Grynaeusa, przygotowaną na podstawie wydania, które ukazało się drukiem w 1593 r. we Frankfurcie, a znajduje się w zbiorach Wojewódzkiej Biblioteki Publicznej – Książnicy Kopernikańskiej w Toruniu.
EN
The study concerns the world's first Latin translation of the essay On Virtues and Vices, preserved under the name of Aristotle, which was made in 1539 by Simon Grynaeus, then a professor at the University of Basel. In addition to the information about the author of the translation and linguistic comments, the study mentioned above also includes a spelling, punctuation, and editorial revision of Grynaeus's translation prepared based on the edition that appeared in print in 1593 in Frankfurt and is in the collections of the Nicolaus Copernicus Public Provincial Library in Toruń.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.