Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 9

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  Silver Age
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The aim of this article is to analyze two literary works of the Silver Age that are the poetic interpretation of Carmen story: the poem Carmen by A. Blok and the verse “Carmen” by I. Severyanin. Analyzing both literary works we pointed on different motives from the novel by Merimee and the opera by Bizet. We noticed that Blok and Severyanin not only simply had used well known situations but also had proposed their own interpretation of Carmen based on the intersemiotic relationship between literature, music and opera art.
EN
This article discusses studies of some works by Petr P. Potemkin, a poet and playwright of the Silver Age. His plays for revue theatres and cabarets have not been studied yet, and the author of the article suggests her understanding of this part of Potemkin’s artistic legacy. The article studies specific features of the one-act drama of the early 20th century.
EN
The article deals with the problems of dialogue of cultures and ideas in prose pieces by Ivan Rukavishnikov (1877–1930), a Russian poet of the Silver Age, writer, cultural activist and translator. Rukavishnikov’s works are characterized by ideological and aesthetic tendencies typical of the Russian culture at the turn of the 20th century. In contemporary research parallels have been drawn between the prose of Rukavishnikov and that of Fyodor Dostoyevski, Fyodor Sologub, Valery Bryusov, Andrei Bely, Mikhail Albov and Vladimir Nabokov, among others. Rukavishnikov’s early verse is marked by the motifs of death, illness and loneliness. The majority of Rukavishnikov’s poems describe the poet’s feelings and emotions through images of weakness, disappointment, sorrow, suffering, fatigue and weariness, typical of the ‘lost generation’ poets. The same motifs are characteristic of his prose. The autobiographical persona from the lyrical poetry has a correspondent in the novel “The Damned Family” – the autobiographical figure of Viktor Makarovich, an artist and a typical individualist, focused on his personal feelings. As the author’s “porte parole”, Makarovich discusses art topics with other characters in the novel, and sometimes with himself. These artistic and intellectual discussions reflect the essence of actual Silver Age literary polemics. In the article the author also analyzes Rukavishnikov’s interest in Hindu ideas and culture, expressing the human longing for truth and perfection (manifest in the second part of the collection “The Close and the Distant”). By referring to the ancient philosophy the writer raises universal and timeless questions. These questions do not belong only to the spiritual and physical world of Rukavishnikov as a representative of the Russian Silver Age, but remain topical nowadays as well.
EN
Sapponic poetry of Sophia Parnok was not recognised by critics and literary scholars, both in pre- and post-revolutionary Russia. That was the poet’s personal drama. However, in recent times, through the work of scholars of literary history of Russia: Sophia Polakova, Diana Burgin and others, the works of the poet regained its rightful place in the history of literature. The desire of Parnok was to find a universal language through which readers could be provided with a wide range of emotional experiences. Such language for the poet became the language of musical references and concepts. Organ is a poem in which the Parnok has entered into the thoughts and associations caused by her communing with music. Sublime organ music in church feast day Mass, sowed the seed of a poetic soul of Parnok, whose crops fed on the later works of the poet.
EN
The artistic expression of the sense of beauty of the everyday life in Russian literature and painting of the Silver Age is the subject of this article. The analysis is carried out in the context of the religio-philosophical ideas of Vladimir Solovyov. Тhe typological regularities are established based on the examples of the works of the famous writers and artists: IvanBunin, IvanShmelev, KonstantinKorovin, BorisKustodiev. The research shows: the sense of beauty of the everyday life in the artistic consciousness of the authors made them convinced about the coexistence of the high sources of being, in the poetization of the archetypal basis of the nations life.
RU
В настоящей работе делается попытка суммировать и контрастировать взгляды русских религиозных философов эпохи Серебряного века на творчество Лермонтова. Полемичная оценка Владимира Соловьева дала толчок переосмыслению места Лермонтова в отечественном каноне. Начиная с Мережковского, истолковавшего произведения Лермонтова в согласии с дуалистическим кодом собственной метафизической умозрительной конструкции, все религиозные философы, включая Н. Бердяева, Л. Шестова, откликались на дилемму «Пушкин или Лермонтов», даже в форме кратких разбросанных замечаний. Религиозные мотивы, фигурирующие в лирике и прозе Лермонтова, внушают, что сакральный код русской словесности и художества определяет и его поэтику. Это очевидно в замысле композиции его предисловия к роману Герой нашего времени. В Лермонтове В. Розанов узрел «мистагога», о. Флоренский, трактуя его творчество преимущественно в рамках своего учения о Софии, акцентирует и «титаническое начало». О. С. Булгаков и С. М. Соловьев разъяснили факты, результировавшие негативную оценку Лермонтова В. Соловьевым. В сочинениях религиозных философов создавалась картина, резко противостоящая прочтениям последующих поколений историков литературы, которые старались выставлять художника-Лермонтова как вульгаризированного критика общественно-политической атмосферы своего времени
PL
W artykule podjęto problem podsumowania i zarazem zderzenia poglądów rosyjskich filozofów religijnych Srebrnego Wieku na twórczość Lermontowa. Polemiczny osąd Włodzimierza Słowiowa stał się impulsem do przewartościowania pozycji Lermontowa w rosyjskim kanonie literackim. Poczynając od Mierieżkowskiego, który odczytał utwory poety zgodnie z kryteriami własnych teorii metafizycznych, ich spekulatywnym charakterem i dualistycznym kodem, kolejni myśliciele, w tym Mikołaj Bierdiajew i Lew Szestow, starali się odnieść do dylematu: „Puszkin czy Lermontow”, nawet jeśli były to ich krótkie rozproszone uwagi. Motywy religijne, obecne w liryce i prozie Lermontowa, odzwierciedlają fakt, że kod sakralny rosyjskiej literatury i sztuki nieobcy jest także jego poetyce. Widoczne jest to zwłaszcza w zamyśle kompozycji wstępu do powieści Bohater naszych czasów. Wasilij Rozanow dostrzegł w Lermontowie „mistagoga”, o. Paweł Florenski, rozpatrując jego twórczość głównie w ramach własnej teorii na temat Sofii, akcentował w nim „pierwiastek tytaniczny”. S. Bułgakow i S. M. Sołowiow próbowali objaśnić negatywną ocenę W. Sołowiowa wobec Lermontowa. Prace filozofów religijnych przyniosły obraz zdecydowanie przeciwstawny do oceny Lermontowa przez następne pokolenia historyków literatury, którzy przedstawiali go jako zwulgaryzowanego krytyka atmosfery społeczno-politycznej swej epoki.
EN
In the present article the author attempts to summarise and juxtapose views on Lermontov’s oeuvre formulated by the religious philosophers of the Silver Age. The polemic assessment made by Vladimir Solovyev offered a stimulus to reconsidering Lermontov’s position in Russian national canon. Beginning with Merezhkovsky, interpreting the works of Lermontov in accordance with his own metaphysical philosophical construction, all religious thinkers, including N. Berdyaev, L. Shestov, have reacted to the dilemma “Pushkin or Lermontov”, even if they did so in the form of scattered comments. Religious motifs coded in Lermontov’s prose and poetry, suggest that the sacral code of Russian literature and arts determined his poetics. This is obvious from the project of the composition seen in his foreword to A Hero of Our Time. V. V. Rozanov deemed Lermontov a ‘mystagogue’, whereas the Rev. Florensky, discussing his oeuvre pre-eminently in the framework of his own doctrine on Sophia, addresses the role of ‘titanic’ notion. The Rev. Sergius Bulgakov and S. M. Solovyov clarified facts leading to Vl. Solovyov’s negative assessment. In their writings religious philosophers created a picture sharply contrasting with vulgarised readings afforded by future generations of historians of literature, who strived to make out Lermontov the artist as a vulgarised critic of the social and political atmosphere of his time.
RU
В статье рассматриваются три стихотворения с донжуанской темой, написанные поэ- тами-модернистами – Дон-Жуан Константина Бальмонта, Дон Жуан Валерия Брюсова и Дон Жуан Николая Гумилева. Статья посвящена специфике художественного диалога в дискурсе модернистской поэзии. Нами рассматриваются два типа диалога – макродиалог, воплоща- емый в интертекстуальных формах, и микродиалог, воплощаемый в интерсубъективных формах. В случае обращения поэтами к образу Дон Жуана одна разновидность диалога мо- жет трансформироваться в другую. В статье отмечается и подчеркивается, что стихотворения Бальмонта, Брюсова и Гу- милева, образуют цепочку трансформаций образа Дон Жуана, предложенного Бальмонтом, затем развитого Брюсовым и переосмысленного Гумилевым. Семантическим ядром всех стихотворений является образ Дон Жуана-странника, который поддается соблазнам мгно- венных наслаждений.
EN
The article brings a discussion of three poems of Russian modernist poets that undertake the theme of Don Juan – written by Konstantin Balmont, Valery Bryusov and Nikolai Gumilyov. The purpose is to elucidate the characteristics of the artistic dialogue in the discourse of modernist poetry. Two types of dialogue are discussed: macro- and microdialogue. The former is realised through intertextual forms, the latter – by means of intersubjective forms. When poets refer to the image of Don Juan, one variety of dialogue may well transform into the other. The author of the paper indicates emphatically that the poems under discussion constitute a chain of transformations of the image of Don Juan: the image as proposed by Balmont is then developed by Bryusov and revaluated by Gumilyov. The semantic core of all the three texts is the image of Don Juan as a wanderer who yields to temptations of transient delights.
EN
The article discusses issues of using obscene vocabulary in artistic texts on the example of the lyric of S. Yesenin and V. Mayakovsky. The purpose of the analysis is to classify invective lexis taking into consideration its peculiarities such as the insulting strength, the field of description etc. It’s discovered, that the high-frequency usage of expletives in both poets’ lyric is caused by the necessity of greater expression. Obscene words were mostly used by Mayakovsky and Yesenin to intensify ideological message.
RU
В статье на примере лирики С. Есенина и В. Маяковского рассматриваются вопросы использования бранной лексики в художественных текстах. Целью анализа является класси-фикация лексики с учётом её особенностей. Обнаружено, что высокочастотное использование бранной лексики в лирике поэта обусловлено необходимостью выражения экспрессии. Нецензурные слова в основном использовались Маяковским и Есениным для усиления идеологического сообщения.
EN
The article reviews the role of obscene vocabulary in Sergei Yesenin’s cycle Moscow Taverns, as well as the problems connected with rendering them into Polish. The material ofthe analysis, Yeseninʼs poetry, is famous for a high frequency of terms of abuse. The resultsof the examination make it possible to pinpoint certain regularities in translation transformations.The potential translation variants are shown on basis of three Polish translators’works, pertaining to different periods. Due to this, it is possible to observe the evolving attitudesto translating obscene images in Yesenin’s poetry in a diachronic perspective.
RU
Данная статья трактует о роли обсценной лексики в цикле стихотворений Сергея Есенина Москва кабацкая. В ней также раскрываются особенности перевода такого рода лексики на польский язык. Материалом анализа стала лирика Есенина, в которой встречаются многочисленные примеры инвективных слов. Приведенный в статье широкий спектр переводческих решений позволил выявить некоторые универсальные приемы перевода обсценной лексики. В статье приводятся трансляторские варианты трех польских переводчиков, работы которых относятся к разным периодам. По этому поводу можно проанализировать меняющиеся концепции перевода обсценной лексики в цикле Москва кабацкая в диахроническом аспекте.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.