The text presents parallel Polish and Yiddish proverbs which refer to animals. Since ancient times, animals have occupied a special position in the traditions of culture as objects of admiration or contempt, and in effect acting as positive or negative role models. However, in different cultural circles, parallel experiences and observations may be associated with different animals. A large number of identical Polish and Yiddish proverbs testifies to a shared way of life, anchored both in the Old Testament and in the cultural and geographical space, in which Poles and Jews participated since the Middle Ages.
PL
W tekście zaprezentowane są paralelne przysłowia polskie i jidysz, w których występują nazwy zwierząt. Od czasów starożytnych zwierzęta zajmują w tradycjach kultury szczególną pozycję jako obiekt podziwu lub pogardy. Pełnią przy tym funkcję wzorców pozytywnych lub negatywnych. W różnych kręgach kulturowych paralelne doświadczenia i obserwacje mogą być związane z różnymi zwierzętami. Duża liczba identycznych przysłów w języku polskim i jidysz świadczy o przenikających się formach życia, zakotwiczonych zarówno w Starym Testamencie, jak i w przestrzeni kulturowo-geograficznej, którą Polacy dzielili z Żydami od średniowiecza.
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.