Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Results found: 2

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  angielski język prawny
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
PL
Artykuł zawiera analizę środków deontycznych, epistemicznych i performatywnychw angielskiej, włoskiej i hiszpańskiej wersji językowej Europejskiej karty języków regionalnych lub mniejszościowych, traktatu Rady Europy, który ma na celu ochronę i promocję tych języków w Europie. Celem autorki było wykazanie, że angielski, włoski i hiszpański język prawny charakteryzują sięodmiennym sposobem wyrażania modalności deontycznej, epistemicznej i performatywności. W angielskim języku prawnym wyróżnić można wiele czasowników modalnych na wyrażenie modalności deontycznej lub epistemicznej, a performatywność wyrażana jest za pomoca trybuoznajmującego. We włoskim języku prawnym na wyrażenie modalności deontycznej oraz peformatywności stosuje się tryb oznajmujący, natomiast na wyrażenie modalności epistemicznejtryb łączący. Z kolei w hiszpańskim języku prawnym modalność deontyczną i performatywność wyraża się poprzez tryb oznajmujący, a modalność epistemiczną przez tryb łączący.
EN
The present paper analyses the verbal expression of deontic, epistemic and performative values in the English, Italian and Spanish versions of the European Charter for Regional or Minority Languages, a treaty of the Council of Europe which aims to protect and promote the historical regional or minority languages of Europe. The objective of this paper is to show that Legal English, Legal Italian and Legal Spanish express in a different way the deontic, epistemic or performative values of verbal constructions, in particular recurring, or not, to modal verbs or to specific tenses. The results of the paper reveal that Legal English frequently uses modal verbs to express deontic or epistemic modalities of verbal forms, whereas it privileges indicative tenses to express performative modality; Legal Italian prefers indicative tenses to convey deontic and performative modalities, and subjunctive tenses to convey epistemic modality; Legal Spanish privileges indicative tenses to express deontic and performative modalities, and subjunctive tenses to express epistemic modality.
PL
W artykule zaprezentowano wyniki syntaktycznej analizy porównawczej czterech typów konstrukcji typu semi-clause w dwóch korpusach, składających się z tekstów napisanych w angielskim języku prawa odmiany brytyjskiej, tj. aktach parlamentu oraz wyrokach apelacyjnych. Autorka skupiła się na różnicach w zastosowaniu poszczególnych typów tych konstrukcji w obu korpusach (zarówno różnicach ilościowych jak i różnicach w ich funkcjach syntaktycznych) oraz na ich interpretacji funkcjonalnej. Wyniki ilościowe przeprowadzonej analizy dowodzą, że średnia liczba tych konstrukcji w zdaniu jest znacznie wyższa w korpusie składającym się z aktów parlamentu niż w korpusie, na który składają się wyroki apelacyjne (odpowiednio 2,97 i 1,58). Porównanie funkcji syntaktycznych poszczególnych ich typów w obu korpusach pozwala potwierdzić znaczną przewagę konstrukcji z funkcją nominalną w korpusie aktów parlamentu. Zastosowanie analizowanych konstrukcji ma wpływ na stylistykę badanych tekstów prawnych, które odznaczają się większą precyzją i jednoznacznością w korpusie składającym się z aktów parlamentu i mniej formalnym stylem wyroków apelacyjnych.
EN
The paper presents the findings obtained by comparative syntactic analysis of four typesof semi-clause constructions (present participial, gerundial, infinitival and past participial) in twocorpora of British legal English, i.e. Acts of Parliament and appellate judgments. The analysisfocuses on differences in the employment of the respective types of semi-clauses across the twocorpora (both quantitative differences and differences in their syntactic functions) and on theirfunctional interpretation. The quantitative findings of analysis revealed that the mean number ofsemi-clauses per sentence is significantly higher in the corpus of Acts of Parliament as compared tothe corpus of appellate judgments (2,97 and 1,58 respectively), which contributes to a higher levelof sentence condensation of the genre of Acts of Parliament. Comparison of syntactic functionsconveyed by the respective types of semi-clauses across the two corpora confirmed a significantpredominance of semi-clauses with nominal syntactic functions in the corpus of Acts of Parliament.Corpus findings also suggest that the employment of the analyzed constructions contributes tostylistic qualities of the legal genres under analysis, such as a higher level of precision andunambiguity of meaning in the corpus of Acts of Parliament and a less rigid and formal style ofappellate judgments.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.