Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 3

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  borrowed words
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
Ad verba liberorum
|
2009
|
vol. 1
|
issue 1
96-103
EN
Introduction Pre-primary school and basic educational programmes pay attention to children's speech development, combining it with vocabulary development and acquisition of words meaning.As early as in kindergarten, favourable opportunities should be provided for the development of literary correct and rich language, and non-literate words should be eliminated from children's speech. The kindergarten curriculum claims that at the preschool age, children must acquire such a vocabulary, which can ensure communication by means of language, prepare them for successful learning at school, and foster perception of folklore, fiction, films, radio and TV programmes. While children are learning the language, words from their passive vocabulary can enter the active vocabulary, depending on the work done for language enrichment by adults. A very important task to be implemented by both parents and teachers is to open up the wealth of the literary language, which can be perceived through multiple sources - folksongs, fairytales, legends, proverbs, sayings, riddles. A major role is played by fiction in the process of personality development, because it immensely facilitates children's knowledge about the environment, adult and peers life, and about their ideas, actions and aspirations.Diminutives, exclamation words and sound verbs, serving efficiently for short emotional description of feelings, volition or reality and expressing their assessment, are widely involved by both adults and children in their language as well as used in genres of folklore and children literature.Children have to be able to use comparisons, synonyms, idioms, and foreign words, because in daily speech they are an integral components (they are widespread in fiction and in other styles, different language fields). Loan words help to acquire foreign language more easily, approach languages and promote understanding.Aim of the study The aim of this work is to discover the usage of foreign words in textbooks for primary schools because foreign words are crucial components of vocabulary.Materials and methods School textbooks, children's literature. Methods of applied linguastatistics, descriptive method and testing.Results As figures of statistics show there are quite a lot of foreign words which are used in textbooks for children in primary classes. Teachers think that a limited number of foreign words should be included in textbooks.Conclusions Primary attention at the teachers' studies courses is paid to teaching foreign methodology.
Polonica
|
2016
|
vol. 36
239-247
EN
An attempt to analyze the impact of Polish on the formation of the folk production terminology was made in this study. The object of study is the popular production terminology, namely woodworking terminology, which was collected by the author from 66 dialects of the Central Podillia during expeditions in 2007–2009. The work examines the structure, operation features, the semantic organization of Polonisms appearing in the woodworking crafts vocabulary of the Central Podillia dialects. It was found that when adopting to the Ukrainian language many nomens underwent the phonetic, morphological, accentological adaptation, during which some of them received different meaning.
3
Publication available in full text mode
Content available

Turkic Borrowings in Russian

51%
RU
Словарный запас любого функционирующего языка состоит из оригинальных и заимствованных слов. Русский язык не является исключением. Тюркские заимствования образуют значительный пласт лексики русского языка, наполняя его значениями, представляющими большой научный интерес как в филологическом плане, так и в качестве предмета этнографических и исторических исследований. Для того чтобы более точно определить границы термина “тюркизм”, соответствующие истинному происхождению слов, все тюркизмы делятся на исконные и исторические. Соединение языков разных систем – это исторический процесс, основанный на исторических, культурных и межгосударственных связях, научно-техническом прогрессе, развитии научных направлений и т.д. Взаимовлияние языков является неотъемлемой частью исторического, культурного, политического и социологического процесса. Таким образом, язык отражает появляющиеся инновации и обогащается за счет заимствования слов из других языков. Словарный запас любого функционирующего языка состоит из родных и заимствованных слов. Русский язык не является исключением. Тюркские заимствования образуют значительный пласт лексики русского языка, наполняя его значениями, представляющими большой научный интерес не только в филологическом плане, но и как предмет этнографических и исторических исследований. Связь между русским и тюркским народами, возникшая с древних времен, их тесный контакт, обусловленный территориальной близостью и жизненной необходимостью поддерживать торгово-экономические отношения, требовали от народов, говорящих на этих языках, практического знания языков своих соседей.
EN
The vocabulary of any functioning language consists of original and borrowed words. The Russian language is no exception. Turkic borrowings form a significant layer of the vocabulary of the Russian language, filling it with meanings that are of great scientific interest both in philological terms and as a subject for ethnographic and historical research. In order to more accurately define the boundaries of the term “Turkism”, corresponding to the true origin of words, all Turkisms are divided into primordial and historical. The connection of languages of different systems is a historical process based on historical, cultural and interstate relations, scientific and technological progress, the development of scientific areas, etc. The mutual influence of languages is an integral part of the historical, cultural, political and sociological process. Thus, the language reflects emerging innovations and enriches itself by borrowing words from other languages. The vocabulary of any functioning language is made up of native and borrowed words. The Russian language is no exception. Turkic borrowings form a significant layer of the vocabulary of the Russian language, filling it with meanings that are of great scientific interest not only in philological terms but also as a subject for ethnographic and historical research. The connection between the Russian and Turkic peoples that arose since ancient times, their close contact, due to territorial proximity and the vital need to maintain trade and economic relations, demanded from the peoples who speak these languages a practical knowledge of the languages of their neighbours.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.