Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 6

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  didactic material
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
This paper outlines selected results of a glottodidactic study conducted at the Bioimaging Research Center in Kajetany (Poland) using fMRI. The aim of the study was to compare, from the neurolinguistic point of view, selected language activities: retrieving a list of previously memorized words and phrases, retrieving previously memorized short texts, and creating a spontaneous oral statement in a foreign language (L2), in order to assess their potential impact on the development of communicative competence of L2-learners. The study is aimed at answering the following question: the processing of which kind of linguistic information, i.e. in the form of individual phrases or in the form of a text, is more similar to the act of spontaneous speech from the neurobiological perspective. It was assumed that the activity which is more similar to such speech act will probably be more conducive to the development of students' communication skills in the process of learning a foreign language. The results of the study demonstrate that work with a coherent text in foreign language learning and teaching can be more beneficial than working with lists of separate words or phrases.
EN
The aim of the research was developed in need to determine the level of environmental content (Environmental protection issues) in the didactic material of primary and secondary schools in the Republic of Serbia, as an important factor of the development of students’ environmental awareness. Mixed content analysis was used for the purpose of this study. This analysis included techniques for data collection. All textbooks and workbooks for primary and secondary school were used. The research showed that there is no equal distribution of questions about environmental protection within curricula and programs by classes and levels of education. Basically, didactic material includes about 5.4% of the content related to protection and preservation of the environment, which can influence the development of students’ environmental awareness.
EN
The article discusses observations pertaining to one of the basic aims/objectives of education, namely: reception and analysis of a text read by students with ASD (Autism Spectrum Disorder) at the 2nd stage of their education, as well as the form of abridgement of the text (based on the example of Jules Verne’s Around the World in Eighty Days) to suit the needs and capabilities of special-needs students. The conclusions presented herein result from pedagogical observations conducted during many years of a Polish-language teacher’s work focused on students with ASD in one of Warsaw’s elementary schools. They point to the necessity of individual facilitation of the entire process of reception, analysis, and interpretation of the text read in order to meet the needs and capabilities of a particular student-reader. Selection of suitable text and the abridgement thereof to the level of a child with developmental disorder classified as ASD, must take into account the preceding diagnosis and special educational needs mentioned in a psychological and pedagogical counselling centre’s medical opinion.
IT
L’obiettivo di questo contributo è di suggerire un modello di presentazione didattica delle preposizioni italiane e dei loro equivalenti serbi che potrebbe facilitare la comprensione e l’acquisizione sia delle preposizioni italiane da parte degli apprendenti serbofoni di italiano L2 sia dei casi serbi con o senza preposizioni da parte degli apprendenti italofoni di serbo L2. Le preposizioni italiane e i casi serbi, che possono svolgere le stesse funzioni sintattiche e semantiche, presi separatamente, sono stati studiati in dettaglio, ma le loro funzioni nelle due lingue sono state comparate solo sporadicamente e senza tentativi di un’analisi contrastiva sistematica. Inoltre, il materiale didattico per apprendenti serbofoni di italiano L2 e per apprendenti italofoni di serbo L2 spesso non contiene nessun tipo di presentazione contrastiva delle preposizioni italiane e dei casi serbi. Per questo motivo, gli errori più frequenti nel processo di acquisizione delle due lingue riguardano ancora oggi proprio queste due categorie. Perciò, il presente contributo si propone di confrontare da un lato i costrutti preposizionali italiani costituiti dalle preposizioni semplici seguite da sostantivi, pronomi, aggettivi e avverbi e dall’altro lato i loro equivalenti serbi, usando i metodi propri dell’analisi contrastiva. I risultati della nostra analisi potrebbero essere applicati nella creazione non solo di grammatiche bilingui, sia di italiano per apprendenti serbofoni di italiano L2 che di serbo per apprendenti italofoni di serbo L2, e di dizionari bilingui italiano-serbo e serbo-italiano, ma anche di manuali e di materiale didattico supplementare di italiano L2 per apprendenti serbofoni e di serbo L2 per apprendenti italofoni.
EN
The aim of this paper is to propose a model for a didactic representation of Italian prepositions and their Serbian equivalents that could facilitate 1. the comprehension and acquisition of Italian prepositions by Serbian learners of L2 Italian, and 2. possibly also the comprehension and acquisition of Serbian cases by Italian learners of L2 Serbian. Italian prepositional constructions and Serbian morphological cases may express the same syntactic and semantic functions. Taken separately, both Italian prepositions and Serbian cases have been studied in great detail and in depth, not only from the point of view of inflectional morphology, but also from syntactic and semantic perspectives. However, the functions that these categories perform in the two languages have to date been compared only sporadically and in very general terms, without any attempts of a systematic and exhaustive contrastive analysis. Additionally, the authors of didactic materials intended for Serbian speakers learning Italian, as well as Italian speakers learning Serbian as an L2, often do not pay sufficient attention to a contrastive representation of Italian prepositions and Serbian cases. For this reason, they still represent one of the most frequent error types during the process of acquisition of the languages in question. Therefore, this paper compares the Italian prepositional constructions consisting of simple prepositions followed by nouns, pronouns, adjectives, and adverbs on one side, and their Serbian equivalents on the other side, by means of contrastive analysis methods. The results of our analysis could be applied in the creation of grammars, dictionaries, textbooks, and additional didactic materials for L2 Italian for Serbian learners and for L2 Serbian for Italian learners.
EN
There are already a lot of publications on Montessori’s pedagogy, both abroad and in Poland. The authors of those scientific articles and monographs usually focused on one or more selected issues and discussed them or developed in context of their own research. The great number of those publications isn’t something negative, because it enables getting to know this pedagogical conception in depth. However this great number of studies and the variety of raised issues cause that the constitutive elements of this pedagogy blur in details of this numerous publications and also cause that the originality of this pedagogy becomes difficult to catch. This situation was the reason for attempting to define this pedagogy, that is, to define its constitutive components, to subject them to analyses and then to combine them into a holistic conception of pedagogy called Montessori’s pedagogy.
EN
The paper presents a report on the implementation of the educational project Teaching the neighbours’ language from kindergarten to the end of education - the key to communication in the Euroregion Pomerania co-financed by the European Regional Development Fund (ERDF) under the Interreg VA Cooperation Program Mecklenburg-Vorpommern/Brandenburg/Poland. 24 educational institutions in Poland and 33 educational institutions in Germany took part in the project. 3,771 children and 821 teachers and kindergarten educators participated in project events. The number of lessons conducted during the project was over 30,000. In addition to school education, the project covered numerous meetings of Polish and German children and youth, workshops for teachers, educational forums for parents and others. The project developed curricula for German as a language of the neighbours at all educational stages and in all types of Polish schools, as well as numerous multimedia teaching materials, such as educational games, worksheets, educational films, etc. This paper describes the project, its theoretical and practical foundations and its results.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.