Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 3

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  expressivité
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
FR
Malgré la fréquence de son apparition dans l’expression naturelle (aussi bien parlée qu’écrite), l’interjection reste, paradoxalement, l’un des phénomènes les plus controversés de tout le système linguistique et dès lors, considérés comme périphériques. La complexité de sa nature aussi bien que son statut très ambigu, conduisent au flou terminologique ne permettant pas d’aboutir, à ce stade de recherche, à un modèle définitoire qui pourrait être satisfaisant pour tous les éléments de cette classe grammaticale. Notre article se propose d’explorer la catégorie de l’interjection en s’appuyant sur les critères morphologiques, syntaxiques et sémantiques. L’objectif de notre travail sera de décrire le fonctionnement de l’interjection dans le discours en évoquant le rôle du contexte situationnel qui détermine le caractère polyfonctionnel de ce groupe de mots. Cette démarche nous permettra ègalement d’analyser le potentiel expressif de la classe grammaticale en question, ainsi que sa portée communicative.
EN
Despite its frequent appearance in natural expression (both spoken and written), the interjection remains, paradoxically, one of the most controversial phenomena in the whole language system and is therefore considered peripheral. The complexity of its nature, as well as its very ambiguous status, lead to blurry terminology, which, at this stage of research, does not allow to achieve a defining model that could be satisfactory for all elements of this grammatical class. The paper aims to explore the category of the interjection by relying on morphological, syntactic and semantic criteria. The objective of my work is to describe the functioning of the interjection in speech by evoking the role of situational context which determines the multifunctional character of this group of words. This approach will also allow me to analyze the expressive potential of the grammatical category in question and its communicative significance.
EN
This article presents some results of research in multimedia translation especially in the field of French-German contrastive description of film-subtitles. Our analysis is based on original dialogues and scripts of some of most popular films about the life in French suburbs; the transcriptions will be compared with the subtitled versions in German and in any cases with the dubbing-text. We aim to study the use of expressive and affective idioms in the French dialogs and their translational solutions chosen by the translators. Are discussed the ritual use of phraseological units like swear-words/maledictions, idioms of invectiveness and offences, verbal slanders but also specially connotated interjections and forms/terms of address to clarify their significations and functions. Adequate translation of this type of expressions is very important for the respect of the “aim” of those films.
FR
L’article présente les résultats des recherches dans le domaine de la traduction multimédia, en particulier ceux de la description contrastive du sous-titrage franco-allemand. Dans les analyses, nous sommes parti des dialogues originaux et des scénarios de quelques films français sur la banlieue parisienne. Les transcriptions sont comparées avec les versions allemandes sous-titrées. Dans certains cas, les versions doublées sont également considérées. L’objectif visé est d’étudier l’usage des expressions idiomatiques, expressives et affectives dans les textes français et de les comparer avec les « équivalents » choisis par les traducteurs. Il s’agit notamment de l’usage rituel des unités phraséologiques, telles les injures, insultes, jurons/formules juratoires, calomnies et gros mots ainsi que les interjections et termes d’adresse connotés, dont sont analysées les significations et les fonctions. La traduction adéquate de ce type de phrasèmes et d’expressions revêt une importance décisive pour rendre justice à « l’âme » de ces films.
EN
The author presents the case of expressiveness and identity in the language of the Internet users discussing about the politics. The analysis is based on the corpus of French, Italian and Polish anti slogans and anti posters and it refers to the verbal instruments used by the authors of anti electoral advertising. The objective of the paper is to describe the aesthetic processes which make this kind of language expressive as well as to show how the identity of the anti electoral publicity authors is created.
FR
L’article a pour objectif d’aborder le problème de l’expressivité et de l’identité dans le langage des internautes traitant le sujet de la politique. En nous basant sur un corpus d’anti-slogans et d’anti-affiches politiques relevés sur les sites français, polonais et italiens, nous décrirons des instruments discursifs et des procédés esthétiques qui fourmillent dans le langage anti-sloganique. Nous analyserons des procédés contribuant à l’expressivité de ce langage et nous chercherons à démontrer comment se construit l’identité des auteurs de l’anti-publicité politique.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.