Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Results found: 1

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  hereafter
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The Yezidi sacred hymn Qewlê sibeyek ji yêt E ‘dewîye belongs to the mystical tradition of the people, who for centuries have obeyed the ban on the use of the written word, passing on the most important religious and philosophical contents from generation to generation solely by word of mouth. This is the first publication of this version of the hymn, which consists of 51 stanzas. It was obtained during my field research from the Yezidi cleric Pir Dima. Until now, only a few versions of this hymn were known in the Yezidi-Kurmanji original, but it had never been translated into any language. The translation presented here, prepared in consultation with Pir Dima, is therefore the very first. It is also annotated with numerous explanatory notes on the hermetic language of Yezidi religious poetry, which shares many themes and terms with the early Sufi tradition, particularly on issues of mysticism, asceticism, the relationship between reason and the appetitive part of the soul, and the afterlife.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.