Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 4

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  hypocoristics
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
Acta onomastica
|
2012
|
vol. 53
|
issue 1
162-168
EN
In the Czech Republic, the re-evaluation of unofficial forms of names (hypocoristics) into independent, basic, standard forms is realised on the basis of sociolinguistic surveys (carried out in 1970’s, 1990’s and in 2012). The surveys are stimulated by the impulses from the public claiming that some hypocoristics (e.g. Ondráš, Jarek, Amálka) lost their emotional, unofficial symptoms and are regarded as neutral forms. If these forms are linguistically re- -evaluated into independent, basic ones on the basis of the results of the survey, they are found suitable for the official registration of Czech citizens according to the Czech registry law.
2
Content available remote

Osobní jména v učebnicích matematiky

86%
EN
The article is based on the author’s thesis that was defended at the Faculty of Education of Masaryk University in Brno in 2013. The aim of the work was to analyze personal names from chosen textbooks of mathematics and compare them with popular names in years when the textbooks were published. At first the article presents goals of the work and written sources. Then the author analyzes personal names in selected schoolbooks which were published by publishing houses Fortuna and Prometheus, putting emphasis on the frequency of names, origin of names and hypocorictics. Finally, the author tries to understand why authors of textbooks have used those names. Then she compares the results with popular personal names.
EN
This study explores the sociolinguistic factors that contribute to the formation and functions of hypocoristics in a Jordanian Arabic-speaking community. Data were collected from three different Jordanian Arabic dialects: rural, urban and Bedouin, resulting in a total of 96 templates. The results reveal significant differences in using hypocoristic templates among the three dialects, plus a notable effect of the participants’ temperament when forming hypocoristics. It is concluded that Bedouin and rural linguistic resources tend to have a diversity of hypocoristics, a considerable number of which are orally inherited, particularly narrated by the elderly people, in comparison with urban people. Cross-linguistically, the same pattern emerges in both Bedouin and rural dialects, where people often tend to show a great deal of loyalty to their local values, traditions, and consequently linguistic forms as reflected in the case of endearments and hypocoristics. The results also show notable differences between males and females in terms of using hypocoristic forms, which supports the controversial concept of ‘genderlect’.
CS
Tato studie se věnuje sociolingvistickým faktorům, které přispívají k tvoření a využívání hypokoristik v jordánských arabsky mluvících komunitách. Data byla získána ze tří dialektů jordánské arabštiny (JA): venkovského, městského a beduínského a na jejich základě bylo možné identifikovat 96 modelů. Výsledky odhalily výrazné rozdíly v tom, jak jsou hypokoristické modely užívány v jednotlivých výše uvedených dialektech, a také výrazný vliv, který může mít nálada mluvčího na tvoření hypokoristik. Dá se říct, že na rozdíl od městských dialektů jsou beduínské a venkovské dialekty co do hypokoristik rozmanitější a poměrně velký počet jich je také předáván ústně. Stejný model je možné identifikovat mezijazykově, lidé na venkově a Beduíni mají tendenci projevovat více věrnosti svým místním hodnotám a tradicím, a následně jazykovým formám, v nichž projevují více náklonnosti i skrze zdrobněliny. Výsledky také ukazují, že mezi ženami a muži jsou v používání hypokoristik rozdíly, což podporuje kontroverzní koncept „gendrolektu“.
SK
Príspevok sa zameriava na popis a analýzu poľských a slovenských prekladov detskej knihy A.A. Milne’a "Winnie-the-Pooh" zo prihľadnutím na kategóriu honorifikativnósti, ktorú do poľskej jazykovedy zaviedol Romuald Huszcza. Determinantmi tejto kategórie sú zdvorilostné frá¬zy obracania sa na účastníka komunikácie: pozdravy na privítanie a rozlúčenie, poďakovania, prepáčenia, zdrobneniny a hypokoristiká.
EN
The paper presents a comparison of Polish and Slovak translations of A.A. Milne’s book "Winnie-the-Pooh", made by Irena Tuwim, Monika Adamczyk-Garbowska, Margita Príbusová and Stanislav Dančiak. The main object is to show determinants of honorification in the children’s style in compared languages: behavitives, adressative forms, deminutives and hypocoristics. The author also focuses on problems connected with the translation of plays on words, short rhyme poems and children’s songs.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.