Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 2

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  import-eksport
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The economy of Germany plays a significant role in the world space and must maintain its position among the dominant leaders. It manifests itself both in terms of the size of the economic potential and in terms of multiple impact on the socio-economic life of individual countries. This idea is referred to in this paper, the aim of which is to present the trade relations of the German economy with other countries in terms of trade turnover. Trade exchange is an important factor influencing the economic activation of a given country. This process is illustrated by the analysis of the international trade exchange of the German economy in 1991-2019. A characteristic feature of the turnover is a positive trade balance in terms of values, and negative in terms of goods weight. The dominant importance in terms of export are products requiring technical expenditure (machinery and equipment, chemicals), while in terms of import, less processed products, mainly fuels, raw materials and foodstuffs. In the world space, there is a very strong concentration of both export markets and import sources. On the one hand, they indicate strong economic ties with the dominant world economies and, on the other hand, seek opportunities for connections with countries with a lower level of economic development, mainly using their raw material resources. In this way, the German economy engages in competitive relations with the dominant countries, both in terms of the possibility of expanding its own sales markets and the possibility of ensuring raw material sources, especially energy and for the electronics industry.
PL
Gospodarka Niemiec w światowej przestrzeni odgrywa znaczącą rolę i musi dbać o utrzymanie swojej pozycji wśród liderów. Przejawia się ona zarówno pod względem wielkości potencjału ekonomicznego, jak i w zakresie wielorakiego oddziaływania na życie społeczno-gospodarcze poszczególnych krajów. Do tej idei nawiązuje niniejsza praca, której celem jest przedstawienie powiązań handlowych gospodarki niemieckiej z poszczególnymi krajami w zakresie obrotów handlowych. Wymiana handlowa jest bowiem ważnym czynnikiem wpływającym na aktywizację gospodarczą danego kraju. Proces ten ilustruje analiza międzynarodowej wymiany handlowej gospodarki niemieckiej w latach 1991-2019. Cechą charakterystyczną obrotów jest dodatnie saldo handlowe w zakresie wartości, natomiast ujemne, w zakresie masy towarowej. Dominujące znaczenie w eksporcie mają produkty wymagające nakładów myśli technicznej (maszyny i urządzenia, chemikalia), natomiast w zakresie importu produkty mniej przetworzone, głównie paliwa, surowce i artykuły spożywcze. W przestrzeni światowej występuje bardzo silna koncentracja zarówno rynków eksportowych, jak i w zakresie źródeł importu. Wskazują one z jednej strony na silne powiązania gospodarcze z dominującymi gospodarkami światowymi a z drugiej - szukania możliwości powiązań z krajami o niższym poziomie rozwoju gospodarczego, wykorzystując w głównym stopniu ich zasoby surowcowe. W ten sposób gospodarka niemiecka włącza się w relacje konkurencyjne z dominującymi państwami zarówno w zakresie możliwości rozszerzanie własnych rynków zbytu, jak i możliwości zapewnienia źródeł surowcowych, zwłaszcza energetycznych i dla przemysłu elektronicznego.
EN
The article shows the global hierarchy of social sciences, analyzed in the frames of books’ translation flows. The author, using the UNESCO database (Index Translationum), examines the structure and evolution of the system and points out that translation exchanges are deeply involved in global power relations. Two main elements are introduced: the distinction between import and export of the translations (“from” and “into” a given language) and “the balance of the translation exchanges” which can be calculated analogously to the balance of trade. These analytical tools are used to determine countries’ position in the intellectual world-system with special emphasis on the centre-peripheral relations. Calculations presented in the article indicate the increasing gap between the centre and the periphery what led to the situation in which Western ideas become more and more popular while the ideas produced in the periphery and semi-periphery are marginalized. The position of the Polish social science remains stable (in spite of openness to the Western ideas after 1989), they are located in the semi-periphery.
PL
Artykuł przedstawia hierarchię światowych nauk społecznych, zarysowaną przez pryzmat struktury przepływu tłumaczeń książek. Stojąc na stanowisku, że wymiany translatorskie są uwikłane w globalne relacje władzy, autor, posługując się danymi z bazy UNESCO (Index Translationum) analizuje strukturę i ewolucję tak rozumianego systemu. Wprowadzone zostaje kluczowe rozróżnienia na „eksport” i „import” translacji (tłumaczenie „na” dany język i „z” danego języka) oraz możliwość dokonywania obliczeń „bilansu wymian translatorskich” (analogicznie do salda importu i eksportu w ekonomii wymian międzynarodowych). Wszystko to służy określaniu pozycji poszczególnych języków i krajów na znanej z teorii systemu światowego płaszczyźnie centrum– peryferie. Przedstawione w artykule obliczenia wskazują na powiększający się, silny rozdźwięk między centrum i peryferiami, prowadzący do sytuacji, w której idee zachodnie stają się coraz popularniejsze w świecie, zaś idee wytwarzane na peryferiach i półperyferiach są konsekwentnie marginalizowane. Pozycja polskich nauk społecznych w tak zarysowanym układzie, pomimo otwarcia na zachodnie idee po 1989 r., pozostaje stabilna i lokuje się półperyferiach systemu.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.