Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 4

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  integral linguistics
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
1
Content available remote

Eugenio Coseriu: Insights on Terminology

100%
EN
Known for his extensive linguistic work and for his complex linguistic theoretical system, Eugenio Coseriu debates on different occasions the problematics of terminology as a secondary topic in different studies. Under the influence of the increasing visibility of terminology as a discipline, Coseriu‘s ideas on terminology published in the 1970s and 1980s have been used as a theoretical framework in terminology research and are quoted in several terminological studies. This article aims to explore and systematize all ideas about terminology put forward in Coserian studies, answering the following questions: in which articles does Coseriu state his ideas about terminology? What are the main Coserian views on terminology? Which of Eugenio Coseriu's statements about terminology come close to current theories of terminology? Our research is intended to provide a comprehensive inventory of Coserian statements about terminology and, in particular, about the place of terminology in the author's linguistic work.
EN
Text is the most complex object in linguistics. Coseriu's integral linguistics is a key to text analysis. The transversality of the approach, also integrating the reality of the world, echoes several 20th century theories such as enunciation (E. Benveniste), functionalism (M.A.K. Halliday), convention philosophy of language (L. Wittgenstein). We propose to add process philosophy (A. Whitehead) - indeed, our research in text linguistics focuses on the study of textualization processes which are real-time recorded by key-stroke logging software. The nature of the data segmented by pauses during the writing process, the temporal linearity oriented towards the final product, the hypothesis of a preexisting textual design can be satisfactorily examined in the frame of integral linguistics, and also contribute new developments.
EN
Integral linguistics resides on an inner, fundamental truth that has to be revealed and justified. The leap from intuition to reflexivity is subtly designated by Eugenio Coseriu in terms of ―grain of truth‖ (which implies knowing and understanding a theory from within, in order for researchers to be able to emphasize its strong points, its sustainable cores of knowledge, and, at the same time, its weak points). All disciplinary fields are governed by the limits of their concept, therefore contemplating them needs to be done on philosophical grounds. In this respect, we revisit Coseriu‘s doctrine regarding linguistics as a science that states man as its central point of reference. We aim to discuss one of the most challenging ideas Coseriu developed in this respect, namely that human consciousness emerges through language and unfolds intuitive knowledge, as opposed to the biological perspectives that derive consciousness from instincts, perceptions or sensory representations.
4
Content available remote

Introductory Note

75%
EN
In the autumn of 2014, a new Japanese translation of Eugenio Coseriu‘s early masterpiece Sincronía, diacronía e historia. El problema del cambio lingüístico (1958), was published in the prestigious collection Iwanami Library of Classics (Tokyo), under the title Gengo henka to iu mondai. Kyōjitai, tsūjitai, rekishi [The problem of linguistic change. Synchrony, diachrony, history]. The first Japanese translation, by Katsuhiho Tanaka (b. 1934) and Takashi Kamei (1912-1995), had appeared at Kronos Publishing House in 1981, playing a crucial role in the dissemination of Coseriu‘s theory in Japan, even though its circulation was relatively limited and bore all the marks of a niche publication. As Kronos subsequently closed down, Katsuhiko Tanaka felt that the text risked to be lost forever, buried in dusty storage facilities of university libraries or forgotten on the shelves of private book collections, and ageing prematurely due to a style that was already somewhat archaic in 1981, as it reflected the idiosyncrasies of the venerable Takashi Kamei. Tanaka therefore took it upon himself to make a new, modern version, in a reader-friendly format: with a fluent contemporary style, smallsized, conveniently priced and included in a most renowned collection – the Iwanami Library of Classics –, whose high cultural standing and financial stability would ensure the survival of the text ‗forever‘, that is for as long as the Japanese language still has readers somewhere in the world.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.