Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 1

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  lexicografía
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
ES
En este trabajo pretendemos diseñar un repertorio que reúna los recursos lexicográficos disponibles hasta 1835 para la traducción al inglés de la Historia verdadera de la conquista de la Nueva España, así como analizar los procedimientos y técnicas traductológicas que se emplearon en la traducción de 1844, publicada de forma póstuma, con el objetivo de confirmar los principales problemas que presenta la obra original para su traductor inglés, John Ingram Lockhart. Para ello, mostraremos, por una parte, una panorámica de la vida del autor original, Bernal Díaz del Castillo, las características de su obra y su contexto histórico, y, por otra, un breve apunte sobre la versión inglesa de Lockhart, traducida y publicada más de dos siglos después. Podemos defender, por tanto, que esta traducción especializada de una obra histórica respeta los presupuestos teóricos traductológicos de su época, los métodos confeccionados por los especialistas y que sugiere el dominio del traductor de las lenguas española (del siglo XVI) e inglesa (del siglo XIX) en un nivel pasivo y activo, si bien las dificultades relacionadas con el léxico especializado representan el principal problema de trasvase debido al sistema conceptual que codifican o a las formas crípticas que adoptan los términos.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.