Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 20

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  lexikografie
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
1
Content available remote

Kolik je bílých zlat?

100%
EN
The lexical unit bílé zlato (white gold) has two meanings in the draft version of the Academic Dictionary of Contemporary Czech, where it is included in the noun-phrasemes category. Based on ae corpus-based analysis of the meaning of bílé zlato, the article suggests that this lexical unit should be included in the transferred meanings category and proposes a new treatment of its meaning.
EN
The article recalls the memorable events of 2017 relating to the history of German orthography. It focuses on the last (4th) edition of Deutsche Orthographie by Dieter Nerius (Ed.) published in 2007. From a non-German Germanist’s point of view, there are some key points which make this standard work an indispensable resource for university-level German Studies.
3
Content available remote

K připravovanému Slovníku raněnovověké češtiny

84%
EN
The article presents information about the preparation of the Dictionary of Early Modern Czech taking place at the Department of Language Development of the Czech Language Institute of the Czech Academy of Sciences. The Lexical Database of Humanistic and Baroque Czech is the basic material source for the creation of the planned dictionary. The authors evaluate the present state of knowledge in the field and describe the methodological and technical constraints given by the nature of historical texts. However, the structural method elaborated by Igor Němec makes it possible to sufficiently reconstruct objectively defunct parts of the lexical system that refer to extralingual reality which no longer exists. The authors conclude by defining the necessary technical, personnel, and institutional support required.
4
Content available remote

Dezolát

84%
EN
The paper deals with the lexeme dezolát, whose frequency in current use has risen considerably since 2021. I overview existing descriptions of the lexeme in Czech dictionaries and other language sources and subsequently compare them with the results of an analysis of the use of the lexeme in current digital media. The analysis primarily focuses on the meanings of the lexeme dezolát, and the contexts of its use.
5
Content available remote

Akademický slovník současné češtiny

84%
CS
The aim of the article is to present the Academic Dictionary of Contemporary Czech (Akademický slovník současné češtiny). It is a new monolingual dictionary of contemporary Czech work on which has been in progress since 2012 at the Institute of the Czech Language of the Academy of Sciences of the CR. The Academic Dictionary of Contemporary Czech is a medium-sized dictionary with an anticipated total of 120,000–150,000 lexical units. Its objective is to document the widespread vocabulary of contemporary Czech. The article deals with dictionary-making principles concerning both its macrostructure and microstructure.
EN
In Czech dictionaries, usage notes (UN) are not a completely unknown lexicographic asset; nevertheless, most Czech academic dictionaries seem to neglect them. This fact is symptomatic of the mainstream approach to lexicography as a strictly linguistic discipline that views the dictionary as being an artefact of linguistic analysis rather than a tool used for solving language problems. Within the lexicographic process, the target users and their needs – or dictionary functions – play an important role. Against the background of an analysis of the present practice in selected dictionaries, we attempt some concrete design proposals for the UN in an emerging Czech academic dictionary. In this respect, different questions arise, for instance: Which concrete phenomena should be addressed in the UN? Which type of UN do dictionary users expect?
EN
Specialized vocabulary of various fields and domains forms a huge part of general dictionaries, and lexicographers need to cooperate with field specialists when treating specialized words. Based on the experience of the Academic Dictionary of Contemporary Czech team, we describe the process of acquiring advisers for a dictionary, ways of communication with them, the character of their work, possible difficulties and other practical aspects of this important part of the dictionary-making process.
EN
The aim of this study is to describe the making of a hydronomastic lexicon. There are differences between ordinary lexicographic work and onomastics lexicography, the reason for these being the specificity of proper names, in this case hydronyms. In addition to the Hydronymia Slovaciae methodology project, which was written as an adaptation of the Hydronymia Europaea project, this study presents some methodological problems and their solutions. Every solution is illustrated with examples.
9
84%
EN
This article deals with conceptions of proper names used in Czech monolingual dictionaries. It is focused on the difference between proper names that are in the body of the dictionary and special lists of proper names. Some conceptual and methodological problems are discussed as well, such as selection criteria, the inclusion of unofficial forms of proper names, creating potential forms of ethnonyms or names of inhabitants, etc. In my opinion, proper names should be included in the body of the dictionary along with the appellatives. Proper names have their specifics and there is no reason why these should be separated from the rest of the vocabulary. This is the only way to keep the relationship between proper names and other derived words obvious.
EN
The aim of this paper is to reflect on a lexicographical work that can be regarded as exceptional (not only in the context of German-Russian lexicography), and to show how its concept could be refined for a new bilingual dictionary of word-forming elements. The Slovar’ slovoobrazovatel’nyh elementov nemeckogo iazyka (SSENI, M. D. Stepanova et al., 1979) can be characterized as a specialized bilingual word-formation dictionary containing 770 entries of word-forming elements of contemporary German and listing Russian equivalents of the respective lexical items. The paper offers a short discussion of word-forming elements in the framework of monolingual and translation lexicography, from the perspective of both general and specialized (word formation) dictionaries. After this exposition, the paper focuses on the characteristics and description of the approach taken by the SSENI. It is posited that the dictionary is outstanding in many respects and that it can, even forty years after its publication, serve as an inspiration for similar dictionaries of other language pairs. Along with the analysis of the SSENI, the paper puts forward some specific suggestions for the treatment of wordforming elements.
EN
The names of plants are presented as an example of the way in which terminological items are treated in the Academic Dictionary of Contemporary Czech (ASSČ). The general principles applied are accuracy and comprehensibility of explanation, while specific rules include the proper choice of the genus proximum and theparaphrasing of botanical terms necessary for the description of the plant. The treatment of the genus and the treatment of the species differ in the position of the botanical name in the entry. We also discuss the treatment of polysemic lexemes of this semantic group, as well as the treatment of plant families. The principles are illustrated using examples of completed entries.
EN
The aim of the article is to propose a suitable system of usage classifications for a Czech monolingual dictionary in preparation. We presuppose that the labeling of linguistic items should reflect the situation of their typical usage rather than their association with a structural variety of Czech (e.g. Standard Czech, dialects or Common Czech). The proposed system is based on our understanding of the Czech language situation as consisting of two basic communicative domains (or sets of communicative situations): (1) everyday communication and (2) the realization of higher communicative aims. Other criteria of distinction applied within both domains are: the spoken or oral form of the utterance, typically Bohemian or Moravian use, the position of the linguistic item on the axis of high, medium and low style, expressiveness of the linguistic item, its position on the temporal axis (archaic, historical, new…), and its affiliation with a social sphere (subject field). The combination of these criteria yields many categories, some of which are empty, irrelevant or marginal to the classification of lexical items. In reducing these categories to those relevant for lexicographic description, we propose and define eleven basic labels and eight two-part label combinations (though other, multi-part combinations are also possible).
13
Content available remote

Lauf:

67%
EN
The article deals with the meaning of the Czech noun lauf. The relevant dictionaries state only slang meanings ‘(gun) barrel’ and ‘rapid series of tones’. Nevertheless, that does not meet the present word usage. The paper focuses on sports environment, where lauf is commonly used synonym for long-distance run. It also notices nouns laufař/laufařka and observes the usage and meaning of phrases like být v laufu (‘to be in lauf’) and dostat se do laufu (‘to get into lauf’).
CS
In dictionaries, exemplification serves to illustrate the use of headwords. This article attempts to contribute to the elaboration and specification of the general exemplification principles, as demonstrated on the material of the manuscript of The Academic Dictionary of Contemporary Czech. It deals with the adequate length of the exemplification as a whole and the length of individual examples. It also devotes attention to content-related aspects, with emphasis on the socially sensitive topic of gender. Examples should not have controversial content, otherwise the reader’s attention can go off in an unwanted direction. They should not insult or hurt anybody, yet typical examples cannot be entirely ignored either, as the dictionary must not be censored.
15
Content available remote

K lexikografickému zpracování tabuových slov

67%
EN
The present study addresses primarily the question of how vulgarisms are treated in various dictionaries, classifying taboo words into four main classes (etymological, euphemistic, terminological, and informal/vulgar). The main focus here is on sexual vulgarisms, as sexuality can be regarded as a multifaceted taboo established by various factors such as religion, psychology and the like. Our claim is that there exist certain taboo mechanisms within the lexicographic process that influence the design of particular dictionary entries. Supported by original research, our study illustrates how these mechanisms apply in the Large German-Czech Academic Dictionary and the Academic Dictionary of Contemporary Czech. Challenges in the description of vulgarisms, e.g. orthography, definition or exemplification, are presented. It is posited that the user aspect must be given enhanced status within the dictionary-making process and that lexicographers often have to base their decisions on common sense rather than a general methodology that often cannot account for various special cases and exceptions.
16
Content available remote

Vybraná problematika z autorské lexikografie:

67%
EN
The present paper explores the topic of authorial dictionaries – a subject rarely discussed in Czech academic discourse. The aim of the study is to present several forms of authorial dictionaries, focusing mainly on current and up-to-date methods. At the beginning, the study explores two viewpoints (J. Mattausch and H. E. Wiegand) of the taxonomy of authorial dictionaries, of which the second is subjected to slightly stronger criticism. The article also looks at the development of this special lexicographical discipline. Finally, the paper mentions future perspectives of modern corpus devices in the sphere of authorial lexicography.
17
Content available remote

K významům slova mše

67%
EN
The article deals with the meanings and the lexicographical treatment of the word mše ‘Mass’. This word is defined in general monolingual and in theological dictionaries as the main liturgical ceremony of the Roman Catholic Church. In reality, however, the word is often used in a broader sense, generally denoting any religious ceremony. In the article, I recommend using the word bohoslužba ‘service’ instead of the word mše ‘Mass’ in these cases.
EN
The considerable development of medical science during the last century, as well as growing public interest in health issues, are reflected in lexicography. In Czech monolingual dictionaries, the amount of headwords from medicine and related fields is steadily increasing. The Academic Dictionary of Contemporary Czech (ASSČ) brings a new approach to terminology (e.g. corpus-based selection of headwords, autonomization of headwords, unification of the explanation of meanings, exemplification of all one-word units). The ways of explaining the meanings of the names of diseases, types of medical treatment and the names of people suffering from a disease in the ASSČ are also presented.
EN
This article discusses the role of the dictionary user in meta/lexicographical research. The user, usability and utility are key concepts of modern lexicography that aim to create dictionaries as an informative and user-friendly digital environment. However, Czech lexicography has been limited by the tradition of printed dictionaries so far and the user-related issues have not been thoroughly investigated. We propose some of more ways to “let dictionary users into the dictionary” and to make for them available more advanced and highly specialized methods of searching and language data sorting.
EN
The study presents a model for a dictionary based on the work of Jan Čep in the context of Czech authorial dictionaries and quantitative research on fiction texts. Designed to make a functional link between perspectives from linguistics and literary criticism perspectives, the dictionary with its conception, purposes and type is a part of the development of Czech authorial lexicography. It is the first project of its kind among frequency author-based dictionary that is aimed at providing tools for literary criticism to pre-interpret literary texts in a functional, objectivized way. The dictionary, however, is not (and cannot be) a substitute for the actual critical analysis of literary texts.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.