Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 2

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  loan translation
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
Linguaculture
|
2012
|
vol. 2012
|
issue 2
101-115
EN
Starting from a parallel corpus of general use texts, this article investigates what kind of regularities are discernible in the formation of the terms used in the Romanian language of information and communication technology (ICT). After a brief presentation of the corpus that supported this research, the article begins with an introduction to the distinction made between the processes of primary and secondary term formation and considers it in relation to the concepts of translation regularities and norms as theorized by Gideon Toury. Starting from a concise examination of the sentence-based turn in translation studies, the final part of the article analyzes the main strategies used in the secondary formation of Romanian ICT terms (borrowing, loan translation, hybrid formation, and translation proper) and attempts to determine which of them could be seen as regularities that ampler studies could confirm as norms in this process.
PL
Artykuł przedstawia założenia teoretyczne i zawartość powstającego w Krakowie Nowego słownika zapożyczeń angielskich w polszczyźnie, który prócz anglicyzmów właściwych, także tych najnowszych, będzie zawierał kalki językowe pochodzenia angielskiego. W artykule omówiono przyjęte rozwiązania dotyczące struktury haseł słownikowych i kryteriów doboru danych językowych, jak też źródła materiału i problemy metodologiczne związane z etymologią, identyfikacją, ekscerpcją, klasyfikacją i opisem zapożyczeń oraz kalk językowych pochodzenia angielskiego.
EN
The paper presents the theoretical assumptions and content of Nowy słownik zapożyczeń angielskich w polszczyźnie (A New Dictionary of Anglicisms in Polish) that is being compiled by three Kraków scholars. The dictionary will include the newest direct loanwords and various types of calqued expressions sourced in English. We discuss data sources, the solutions we adopted to structure the dictionary entries, as well as the criteria used for data selection. The paper also addresses methodological issues that concern the etymology, identification, excerption, classification and description of loanwords and calques of English origin.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.