Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 12

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  monolingual dictionary
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The objective of the following paper is to present and analyze the thematic fields of specialized nautical vocabulary that constitute the macrostructure of the monolingual maritime Polish dictionary of which I am the author. The thematic fields comprise the specialized maritime lexis which depicts the most important fragments of the contemporary reality of seafarers. The research material has been excerpted from the sources published after 1989.
EN
The aim of the article is to propose a suitable system of usage classifications for a Czech monolingual dictionary in preparation. We presuppose that the labeling of linguistic items should reflect the situation of their typical usage rather than their association with a structural variety of Czech (e.g. Standard Czech, dialects or Common Czech). The proposed system is based on our understanding of the Czech language situation as consisting of two basic communicative domains (or sets of communicative situations): (1) everyday communication and (2) the realization of higher communicative aims. Other criteria of distinction applied within both domains are: the spoken or oral form of the utterance, typically Bohemian or Moravian use, the position of the linguistic item on the axis of high, medium and low style, expressiveness of the linguistic item, its position on the temporal axis (archaic, historical, new…), and its affiliation with a social sphere (subject field). The combination of these criteria yields many categories, some of which are empty, irrelevant or marginal to the classification of lexical items. In reducing these categories to those relevant for lexicographic description, we propose and define eleven basic labels and eight two-part label combinations (though other, multi-part combinations are also possible).
EN
The article deals with the methodology of processing names of pharmaceutical products in the monolingual Academic Dictionary of Contemporary Czech (Akademický slovník současné češtiny), under preparation at the Czech Language Institute of the Czech Academy of Sciences since 2012. The article focuses on the choice of genera proxima in the explanatory definitions and their segmentation according to different shades of meaning. Special attention is paid to the selection of appropriate examples illustrating the meaning of the given lexical units and to the use of a terminological label for each dictionary entry. Based on a sample of entries belonging to this lexico-semantic group of words, the article aims to compare the approach to their lexicographical processing in the forthcoming dictionary and in previous Czech, Slovak and English monolingual dictionaries.
4
Content available remote

Akademický slovník současné češtiny

72%
CS
The aim of the article is to present the Academic Dictionary of Contemporary Czech (Akademický slovník současné češtiny). It is a new monolingual dictionary of contemporary Czech work on which has been in progress since 2012 at the Institute of the Czech Language of the Academy of Sciences of the CR. The Academic Dictionary of Contemporary Czech is a medium-sized dictionary with an anticipated total of 120,000–150,000 lexical units. Its objective is to document the widespread vocabulary of contemporary Czech. The article deals with dictionary-making principles concerning both its macrostructure and microstructure.
Język Polski
|
2013
|
vol. 93
|
issue 5
356-365
PL
„Hucpa/chucpa” jest wyrazem niezwykle często używanym w polskim dyskursie politycznym. Odczytanie właściwego znaczenia tej jednostki leksykalnej może jednak sprawić trudność ze względu na niejasność definicji słownikowych, które składają się z szeregu synonimicznych eksplikacji. Stąd celem niniejszego tekstu jest wskazanie problemów pojawiających się podczas analizy semantycznej leksemu „hucpa/chucpa”, następnie zaś nakreślenie rozwiązań leksykograficznych.
EN
"Hucpa/chucpa" is a word commonly used in a contemporary political discourse. Unfortunately, a dictionary user is not able to understand the concept of this notion while definitions submitted in Polish dictionaries are unclear and consist of multiple synonymic explications. Therefore, the aim of this paper is to recognize the problems existing within the semantic analysis of this notion and, secondly, to give alternative solutions for lexicographers describing "hucpa/chucpa" in monolingual dictionaries.
6
Content available remote

Ke kritice Slovníku současné češtiny

72%
EN
The text is a reaction to Anna Čermáková’s critical discussion of the Dictionary of Contemporary Czech (Slovník současné češtiny) published in Slovo a slovesnost (74, 2013, no. 3). I also have a critical opinion of this dictionary (we both document significant dependence of the Slovník současné češtiny on previous dictionaries, for example). My criticism, however, is mainly based on different arguments. I would like to confront these with the ones presented by Čermáková, and thus contribute to the debate on (meta)lexicography. My remarks concern the macrostructure of the dictionary, the structure and formulation of lexicographic definitions, detailed lexicographic principles, and the possibilities of using corpus data to make a dictionary. Among other things, I argue that the word frequency as acquired from language corpora cannot be the only criterion for compiling a list of lexemes. Furthermore, I agree with some of the dictionary’s solutions to lexicographic issues which were criticized by Čermáková. I also show that there are lexicographic principles mentioned in Čermáková’s paper which are not upheld elsewhere in her text. Finally, I suggest understanding the criticized prescriptive orientation of this dictionary as a reaction to the anticipated needs of dictionary users.
EN
The paper deals with processing the entries describing colours in the Academic Dictionary of Contemporary Czech (ASSČ), the priority being the explanation of basic meanings of primary colours and lexicalised colour shades. The definitions ought to include all semantic features, be clear and should reflect the present world and the experience of the user. Special attention is given to the explanations of adverbs and compound adjectives. The paper also follows the decision-making process leading to the list of entries within a given category, based on the frequency of the lemma in the SYN corpus, and discusses the problem of appropriate exemplification.
EN
The names of plants are presented as an example of the way in which terminological items are treated in the Academic Dictionary of Contemporary Czech (ASSČ). The general principles applied are accuracy and comprehensibility of explanation, while specific rules include the proper choice of the genus proximum and theparaphrasing of botanical terms necessary for the description of the plant. The treatment of the genus and the treatment of the species differ in the position of the botanical name in the entry. We also discuss the treatment of polysemic lexemes of this semantic group, as well as the treatment of plant families. The principles are illustrated using examples of completed entries.
EN
The aim of the article is to propose a suitable system of usage classifications for a Czech monolingual dictionary in preparation. We presuppose that the labeling of linguistic items should reflect the situation of their typical usage rather than their association with a structural variety of Czech (e.g. Standard Czech, dialects or Common Czech). The proposed system is based on our understanding of the Czech language situation as consisting of two basic communicative domains (or sets of communicative situations): (1) everyday communication and (2) the realization of higher communicative aims. Other criteria of distinction applied within both domains are: the spoken or oral form of the utterance, typically Bohemian or Moravian use, the position of the linguistic item on the axis of high, medium and low style, expressiveness of the linguistic item, its position on the temporal axis (archaic, historical, new…), and its affiliation with a social sphere (subject field). The combination of these criteria yields many categories, some of which are empty, irrelevant or marginal to the classification of lexical items. In reducing these categories to those relevant for lexicographic description, we propose and define eleven basic labels and eight two-part label combinations (though other, multi-part combinations are also possible).
EN
Modern Greek dictionaries LKNE (The Institute of Modern Greek Studies, the Manolis Triandafilidis Foundation) and LNEG (Georgios Bambiniotis) are considered canonical. The aim of the analysis is to verify that the meanings of the lemma [orθoδoksía] preserve the status of Orthodox Christianity in Greek society and shape it for the future. Comparisons of dictionary meanings use the lens of semantic-lexical relationships. Analysis of relationships between dictionary meanings and the socio-religious situation considers extra-linguistics factors, including the dictionary users’ profile. Positively verified consistency between the dictionary meaning and the Greek socio-religious situation will mean that the monolingual dictionary preserves and shapes the status of a specific religion in Greek society.
EN
The considerable development of medical science during the last century, as well as growing public interest in health issues, are reflected in lexicography. In Czech monolingual dictionaries, the amount of headwords from medicine and related fields is steadily increasing. The Academic Dictionary of Contemporary Czech (ASSČ) brings a new approach to terminology (e.g. corpus-based selection of headwords, autonomization of headwords, unification of the explanation of meanings, exemplification of all one-word units). The ways of explaining the meanings of the names of diseases, types of medical treatment and the names of people suffering from a disease in the ASSČ are also presented.
EN
This article analyses the treatment of the names of bakery and confectionery products in the Academic Dictionary of Contemporary Czech (Akademický slovník současné češtiny). It devotes attention to the choice of genus proximum for explanation and to the role of exemplification in illustrating the meaning of the given lexical unit. Based on a sample of entries, we aim to present how the method of the ASSČ differs from the practice of previous Czech monolingual dictionaries.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.