Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Results found: 1

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  mort de l’auteur
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
In the novel Vengeance du traducteur, Brice Matthieussent focuses on the translator-author relationship and tackles the question from the point of view of the translator’s note. The author is eventually murdered by the translator out of revenge, not only in symbolical terms but also in literal terms. A given aesthetics of translation is thereby conveyed, going through stages of appropriation, digestion, transportation and transgression of text and translation rules, which nonetheless does not necessarily reflect the author’s genuine stand, a famous translator himself.
FR
Dans ce roman, Brice Matthieussent aborde la question de la relation entre auteur et traducteur sous la forme d’une prise de pouvoir du second sur le premier par note du traducteur interposée. Au terme d’une littérale mise à mort de l’auteur, non plus seulement symbolique mais physique, c’est aussi une esthétique de la traduction qui se dessine, tour à tour appropriation, digestion, déménagement et transgression, esthétique qu’il serait toutefois abusif de porter au compte de l’auteur du roman, lui-même traducteur renommé.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.