Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 2

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  multiligualism
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
PL
Celem artykułu jest analiza strategii dyskursywnych w wielojęzycznej komunikacji receptywnej, zastosowanych w powieści Drach Szczepana Twardocha, którą uważa się za napisaną w trzech językach. Książka zawiera obraz bogatego pejzażu lingwistycznego Śląska w XX wieku i występuje w niej wiele polsko-niemieckich, polsko-śląskich, polsko-rosyjskich dialogów. Teoretycznym zapleczem analizy jest koncepcja lingua receptiva, „stylu” komunikacji, który może być postrzegany jako skuteczny środek porozumienia między członkami różnych wspólnot językowych w sytuacji jednoczesnego używania własnych języków.
EN
The aim of the paper is to analyze the discoursive strategies of multilingual receptive communication applied in Drach, a novel by Szczepan Twardoch, which is considered to be written in three languages. The novel portrays the rich linguascape of Silesia through the XX century and contains many Polish — German or Polish — Silesian or Polish — Russian dialogues. The analysis is theoretically grounded in the concept of lingua receptiva, which can be regarded as a vehicle for effective communication between members of diverse language communities while using different languages simultaneously to achieve mutual understanding.
DE
Der Untersuchungsgegenstand ist der Einfluss des Lebens und Arbeitens im Ausland auf die Identität von wissenschaftlichen Mitarbeitern und Lehrkräften – Muttersprachlern. In Anlehnung an Block (2009), Hall (2012) sowie Pavlenko und Blackledge (2004) wird angenommen, dass die Identität dynamisch und vielfältig ist, wobei unterschiedliche Identitäten derselben Person mehr oder weniger relevant in einem bestimmten Kontext sein können (Hall, 2012, S. 33). Darüber hinaus können Identitäten in Zeiten der Globalisierung hybrid (Marotta, 2011) und im Fall der Migration bikulturell sein (Comănaru, Noels & Dewaele, 2017). Die Identität jeder bikulturellen Person variiert allerdings, wie Comănaru et al. (2017, S. 539) betonen, in Abhängigkeit von ihrer Lebensgeschichte, ihren Sprachkenntnissen, ihren psychologischen Merkmalen usw. Außerdem gibt es Hinweise darauf, dass die Mehrsprachigkeit die kognitive Empathie (Dewaele & Li, 2012) und die Aufgeschlossenheit des Geistes erhöht (Włosowicz, 2019), so dass man davon ausgehen kann, dass die Probanden ihre hybriden Identitäten eher als Bereicherung und nicht als Bedrohung für ihre einheimischen Identitäten betrachten, obwohl die Identifikation mit ihrer Muttersprache und Kultur, mit ihrer Familie usw. ein wichtiger Teil ihrer Identität bleibt. Das Forschungsinstrument war ein Fragebogen, der von vierzig wissenschaftlichen Mitarbeitern und Lehrkräften – im Ausland lebenden Muttersprachlern – ausgefüllt wurde. Wie die Forschungsergebnisse beweisen, sind die Identitäten der Befragten in der Tat sehr komplex, hybrid und werden durch viele Faktoren beeinflusst. Muttersprache und Familie bleiben jedoch, z.B. im Gegensatz zum Beruf, sehr wichtige Komponenten der Identität. Die Probanden gaben auch zu, dass die Fremdsprachenkenntnisse sie kulturell, intellektuell und emotional bereichert hatten.
EN
The study investigates the influence of living and working abroad on the identities of researchers and native speaker teachers. Following Block (2009), Hall (2012) and Pavlenko and Blackledge (2004), identity is assumed here to be dynamic and multiple, where the different identities of a person can be more or less relevant in a given context (Hall, 2012, p. 33). Moreover, identities at the time of globalisation tend to be hybrid (Marotta, 2011) and, in the case of migration, they can be bicultural (Comănaru, Noels & Dewaele, 2017), but as Comănaru et al. (2017, p. 539) observe, each bicultural person’s identity is different, depending on his or her life history, language proficiency, psychological traits, etc. Simultaneously, there is  evidence that multilingualism increases cognitive empathy (Dewaele & Wei, 2012) and makes people more open-minded (Wlosowicz, 2019), so it could be assumed that the participants would recognise their hybrid identities as an enrichment rather than a threat to their native identities, even though identification with their native languages and cultures, with their families, etc. would remain an important part of their identity. The research tool used in the present study was a questionnaire completed by forty native speaker teachers and researchers living abroad. As the results show, the participants’ identities are indeed highly complex, hybrid and influenced by different factors, however, the native language and the family remain very important components of identity, unlike, for example, one’s profession. Still, they also admitted that foreign language knowledge enriched them culturally, intellectually and emotionally.                
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.